「私は日に三度、自分の行いを反省する」—これは、孔子の高弟である曾子が毎日欠かさなかった習慣、「吾日三省吾身」の言葉です。
本記事では、『論語』の中でも特に実践的とされるこの一節を、原文のピンイン、書き下し、そして詳細な現代語訳で徹底解説します。
曾子が日々問いかけた「忠・信・習」の三つの規律は、現代社会で私たちが仕事、友人関係、そして自己成長において誠実さを極めるための羅針盤です。
曾子の反省法から「孝悌忠信」という儒学の基礎をどのように日常生活で実践し、より豊かな「学び」へとつなげるかを探ります。
論語「吾日三省吾身」の書き下し文と現代語訳
曾子曰:「吾日三省吾身:爲人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?」
Zēng zǐ yuē: “Wú rì sān xǐng wú shēn: Wèi rén móu ér bù zhōng hū? Yǔ péngyǒu jiāo ér bú xìn hū? Chuán bù xí hū?”
(簡体字:曾子曰:「吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?」)
書き下し文:
曾子曰く、「吾日に三たび吾が身を省る。人の為に謀りて、忠ならざるか。朋友と交わりて、信ならざるか。伝えしを習わざらんか。」
意味:
(孔子の弟子の)曾子は言う。
私は日に以下三つの事について自分の身を反省する。
人の相談に乗ったり、計画を立ててあげたり、アドバイスをする時に、しっかり相手のことを考えて、できる限りのことをしてあげられたか?
友と交流する時に、嘘偽りなく、誠実に接することができたか?
師から教わったことを反芻して自分のものにしようと努力できたか。
【原文解説】曾子が問う「忠・信・習」:単語と文法から理解する儒学の基礎
曾子は本名「曾參(zēng cān)」で、字を「子輿(zǐ yú)」と言います。
吾日三省吾身
「吾:wú」は、現代中国語の「我:wǒ」に相当し、第一人称を指します。
「日:rì」は、「一天:yì tiān」ですが、古文では「一」は省略されることが多いです。
「省」は「shěng/xǐng」と読む多音字ですね。
この場合、「反省:fǎn xǐng」の意味ですから「xǐng」と読みます。
「三」は古文では「多くのこと」を意味する場合もありますが、
ここでは具体的な三つの事項が述べられているため、
朱熹は「以下の三つのこと」と解釈しています。
私は日に以下三つの事について自分の身を反省する。
この後に、具体的な三つの事柄が述べられています。
一つ目が
爲人謀而不忠乎?
「爲人:wèi rén」は「人のために」と言うことです。
簡体字では“为”(“为了~”という形で現代中国語でもよく使います。)
※「爲」は「〜ために」という意味では“wèi”,
「実行する」という意味では“wéi”と発音します。
「謀:móu」は、どのように処理していいかわからないことの解決法を考えることを言います。
計画を立ててあげたり、相談にのったりすることで、他者のために尽くすことを言っているわけですね。
また、曾子が孔子から教わったことをさらに弟子たちに伝承していくという意味も含まれます。
「忠:zhōng」は自分ができる限りのことをする、自分を尽くすというニュアンス。真心を尽くして、全力投球するということです。
人の相談に乗ったり、計画を立ててあげたり、アドバイスをする時に、しっかり相手のことを考えて、できる限りのことをしてあげられたか?
曾子が師として、人として、ちゃんと相手のことを考えてアドバイスしたかを自省しているわけですね。
巧言令色は避けなければいけません。
與朋友交而不信乎?
「與」は「与」の繁体字。
「交:jiāo」は、人と交流する。
「信:xìn」は、言うことが誠実で嘘偽りがなく、信用を守ることを指します。
友と交流する時に、嘘偽りなく、誠実に接することができたか?
誠実に接するからこそ
有朋自遠方來,不亦樂乎?が成立するのですね。
傳不習乎?
「傳」は繁体字で「传」は簡体字ですが、日本語では「伝」を使います。
師から伝授されたことを指します。
「習」は、鳥の雛が繰り返し羽を羽ばたかせて飛ぶ練習する様子でしたね。
ここでは、師から教わったことを學而時習之できたかということを反省しているわけです。
師から教わったことを反芻して自分のものにしようと努力できたか。
曾子の反省に学ぶ:忠・信・習の実践が「仁」の基礎となる
曾子は、日々三つのことを自身が実行できたかを反省し、
ダメだところがあれば直し、OKなところがあれば、さらに努力します。
これが「学び」の基本なのです。
また、曾子が毎日自分に問いかける「爲人謀而不忠乎?」と「與朋友交而不信乎?」
この忠・信こそが傳習(師の教えを繰り返し追求して自分のものにする)の基礎だと朱熹は言います。
孝弟也者,其爲仁之本歟?にもあったように、
「孝:xiào」(親に善くすること)と「弟(悌):tì」(目上を敬う)は「為仁:wéi rén」(仁を行うこと)の元です。
さらに忠・信を加えた孝悌忠信が基本的道徳になります。
僕たちも日々の行いに忠・信があったかを反省しながら、
これまで勉強してきた孔子の教えを學而時習之していけば、
今までとは違った景色が見えてくるはずです。
無料メルマガでも中国語レベルUPに役立つ情報や人生に役立つ中国古典の智慧を配信中!
興味ある方はぜひ登録してくださいね。
※メルマガはいつでもワンクリックで解除できますのでお気軽にどうぞ。
