MENU
サイトをリニューアル中!
本サイトではアフィリエイト広告を利用しています

【HSK4級】“根据”と“按照”の使い方完全ガイド!プロ通訳が解説【中国語文法】ネイティブ音声&例文つき

中国語の“根据”と“按照”をマスター!ネイティブ音声と大量の例文でプロ通訳が解説!【中国語文法】

中国語文法レッスン第51課です。

ここでは以下の内容をご紹介していきます。

「に従って」や「に基づいて」の“根据”と“按照”

今回のレッスン内容を身につければ、

「天気予報によると、明日は雨です。」
「学生の成績に基づいてクラス替えをします。」
「両親の要望に従って、彼女は法学部に入った。」
「先生の要求どおり、学生たちは毎朝10分間のシャドーイングをする。」
「交通ルールによると、この道は夜の8時以降は電動バイクを運転してはいけないことになっている。」

などの日常よくつかう表現ができるようになります。

たくさんの例文も載せてありますので、
文法事項とともに語彙も増やしていきましょう。

ネイティブ音声つき動画は↓↓

以下の目次からジャンプすることもできます↓↓

見たいところに飛べる目次

「に従って」や「に基づいて」“根据”

根据:gēn jù”は「に従って」や「に基づいて」という意味があります。

このばあい中国語では介词:jiè cíと呼ばれる品詞で、いわゆる前置詞ですね。
名詞としては「根拠」という意味があります。

結論や言動の証拠となること(自分以外の意見)が前にくることが多いです。

たとえば

根据天气预报,明天要下雨。

「天気予報によると、明日は雨です。」ということで、

「明日は雨です。」という言動の根拠となるのが「天気予報」ということですね。

规定:guī dìng”(規則、ルール)や“预报:yù bào”(予報)と一緒につかわれることが多いです。

根据交通规定,这条路晚上八点之后不可以开电瓶车。

“电瓶车:diàn píng chē”(電動バイク)

「交通ルールによると、この道は夜の8時以降は電動バイクを運転してはいけないことになっている。」

名詞としても使うと以下のようになります。

他的根据很有道理。

「彼の根拠は筋が通ってる。」

さらに例文に触れてニュアンスをつかみましょう。

我们根据最新的数据来统计的。

“数据:shù jù”(データ)
“统计:tǒng jì”(統計をとる)

根据学生们的成绩,学校要分班。

“分班:fēn bān”(クラス分けする)

根据合同的要求来执行。

“合同:hé tóng”(契約)
“执行:zhí xíng”(実施する、実行する)

根据调查结果写报告。

“报告:bào gào”(レポート)

根据学校的规定,迟到10分钟就不算是出席。

我们的决策是根据市场需求做出的。

“决策:jué cè”(意思決定)

我们公司会根据客户的要求定制产品。

“定制:dìng zhì”(オーダーメイドする)

根据最新的市场趋势报告,我们决定增加生产产品的数量。

“趋势:qū shì”(動向、傾向、トレンド)

“按照”

按照:àn zhào”も「に従って」や「に基づいて」「〜どおり」という意味で、
根据”とおなじです。

それぞれ入れ替えても文は成立します。

ただ、厳密にはちょっとしたニュアンスのちがいはあります。

按照”は一般的に「そのような指示やルール、要求があるから、こうするしかない。」といったように自分の意見が入る余地がないことを示します。

またセットとなる語彙も異なります。

要求/指示/命令/时间/顺序/季节などとセットでつかわれることが多いです。

また“按照”は名詞としては使えません。

たとえば

按照老师的要求,学生每天早上要跟读英语10分钟。

“跟读:gēn dú”(シャドーイング)

「先生の要求どおり、学生たちは毎朝10分間の英語のシャドーイングをする。」

学生たちは先生に従ってシャドーイングをするというように、自分たちの意思決定ではないわけです。

按照医生的建议,我要戒烟了。

“建议:jiàn yì”(アドバイス)
“戒烟:jiè yān”(禁煙する)

按照计划,明天学生们要去参观博物馆。

“参观:cān guān”(見学する、参観する)

按照父母的要求,她选了金融专业。

“专业:zhuān yè”(専攻、専門)

按照要求填写表格。

“填写:tián xiě”(記入する、書き込む)
“表格:biǎo gé”(シート、用紙、フォーム)

按照地图找到了路。

我们按照规则比赛。

“比赛:bǐ sài”(競技する、試合する)

按照法律规定,我们要拘留你。

“拘留:jū liú”(拘束する、拘置する)

例文集

例文①

A:这学期你们要写报告。
B:教授,具体要写什么报告呢?
A:就是根据上个月自己调查出来的结果来写报告。今晚发给你们具体的格式什么的。按照要求来写好了。字数不够,格式不对,期限内没有提交就毕不了业的。你们好好写啊,不然明年也在这里上我的课啰。
B:哇,这么严格的,那我要今天就开始准备。

解説と和訳を見る

A:这学期你们要写报告。
A: Zhè xuéqī nǐmen yào xiě bào gào.
(今学期、みんなレポートを書くんだよ。)
B:教授,具体要写什么报告呢?
B: Jiàoshòu, jùtǐ yào xiě shénme bào gào ne?
(教授、具体的にどんなレポートを書くんですか?)
A:就是根据上个月自己调查出来的结果来写报告。今晚发给你们具体的格式什么的。按照要求来写好了。字数不够,格式不对,期限内没有提交就毕不了业的。你们好好写啊,不然明年也在这里上我的课啰。
A: Jiùshì gēnjù shàng ge yuè zìjǐ diàochá chūlái de jiéguǒ lái xiě bào gào. Jīnwǎn fā gěi nǐmen jùtǐ de géshì shénme de. Ànzhào yāoqiú lái xiě hǎo le. Zìshù bùgòu, géshì bùduì, qīxiàn nèi méiyǒu tíjiāo jiù bì bù liǎo yè de. Nǐmen hǎohǎo xiě a, bùrán míngnián yě zài zhèlǐ shàng wǒ de kè luō.
(つまり、先月自分で調査した結果を基にレポートを書いてね。今晩、具体的なフォーマットなどを送るから、それに従って書けばいいよ。文字数が足りなかったり、フォーマットが間違っていたり、期限内に提出しなかったら卒業できないからね。ちゃんと書いてね、そうしないと来年もまたここで私の授業を受けることになるよ。)
B:哇,这么严格的,那我要今天就开始准备。
B: Wa, zhème yángé de, nà wǒ yào jīntiān jiù kāishǐ zhǔnbèi.
(わあ、そんなに厳しいんですね、それじゃあ今日から準備を始めます。)

  • “学期”(xuéqī):学期。
  • “报告”(bàogào):レポート。
  • “具体”(jùtǐ):具体的に、詳細に。
  • “调查”(diàochá):調査する。
  • “格式”(géshì):フォーマット。
  • “要求”(yāoqiú):要求、リクエスト。
  • “字数”(zìshù):文字数。
  • “提交”(tíjiāo):提出する。
  • “毕不了业”(bì bù liǎo yè):卒業できない。
  • “严格”(yángé):厳格な。
  • “准备”(zhǔnbèi):準備する。

この会話では、教授が学生にレポートの提出に関して厳しいルールを説明し、Bさんはその厳しさに驚きながらも準備を始める決意をしています。

例文②

A:你走错路了吧?我记得上次没走这条路哦。你还是按照导航开吧。
B:是吗?导航是这么说的呀。奇怪。
A:啊,原来那里在修路啊,所以今天不能走。
B:导航怎么知道那条路在修呢,太聪明了吧。
A:我怎么知道。
B:反正不是开错路的哦。
A:你什么意思?你也知道我也不知道导航知道那条路在修的呀。
B:你不要发脾气好吗?

解説と和訳を見る

A:你走错路了吧?我记得上次没走这条路哦。你还是按照导航开吧。
A: Nǐ zǒu cuò lù le ba? Wǒ jìdé shàng cì méi zǒu zhè tiáo lù ó. Nǐ háishì ànzhào dǎoháng kāi ba.
(道を間違えたんじゃない?前回この道じゃなかったと思うけど。ナビに従って走ったほうがいいよ。)
B:是吗?导航是这么说的呀。奇怪。
B: Shì ma? Dǎoháng shì zhème shuō de ya. Qíguài.
(そうなの?ナビはそう言ってるけど。おかしいな。)
A:啊,原来那里在修路啊,所以今天不能走。
A: A, yuánlái nàlǐ zài xiū lù a, suǒyǐ jīntiān bù néng zǒu.
(ああ、そこは今工事中だったんだ、だから今日は通れないんだ。)
B:导航怎么知道那条路在修呢,太聪明了吧。
B: Dǎoháng zěnme zhīdào nà tiáo lù zài xiū ne, tài cōngmíng le ba.
(ナビはどうしてその道が工事中だって知ってるんだろう?すごい賢いね。)
A:我怎么知道。
A: Wǒ zěnme zhīdào.
(私はどうして知るのよ。)
B:反正不是开错路的哦。
B: Fǎnzhèng bù shì kāi cuò lù de ó.
(とにかく道を間違えてないよ。)
A:你什么意思?你也知道我也不知道导航知道那条路在修的呀。
A: Nǐ shénme yìsi? Nǐ yě zhīdào wǒ yě bù zhīdào dǎoháng zhīdào nà tiáo lù zài xiū de ya.
(どういう意味?あなたも、ナビがその道が工事中だって知ってるなんて私も知らなかったでしょう。)
B:你不要发脾气好吗?
B: Nǐ bùyào fā píqì hǎo ma?
(怒らないでよ、お願いだから。)

  • “走错路”(zǒu cuò lù):道を間違える。
  • “记得”(jìdé):覚えている。
  • “导航”(dǎoháng):ナビ。
  • “奇怪”(qíguài):おかしい、奇妙。
  • “修路”(xiū lù):道路を修理する、工事をする。
  • “怎么知道”(zěnme zhīdào):どうして知るのか。
  • “反正”(fǎnzhèng):とにかく、どうせ。
  • “发脾气”(fā píqì):怒る、腹を立てる。

この会話では、Aさんが道を間違えたと思ってBさんに指摘しますが、実際には工事のため通れない道だったことが分かります。Bさんはナビが工事を知っていたことに驚き、Aさんに怒らないように頼んでいます。

例文③

A:我们公司出了新产品了,上一个产品的成绩不好,这你们也知道哦。原因在哪里?
B:就是我们要根据市场的需求来设计的,但上次的没有考虑客户要什么,只是按照我们的理想,我们想要的来做,我觉得这就是上一次失败的原因。
A:很好。对,上次是没有按照市场的需求来设计产品。这次我们也知道,采访好多年龄段的客户,那些大量的信息处理统计之后才设计的。花了一年多的时间,本来打算三个月就做出新品的,但是好好反省上一次的失败,这次我们踏踏实实,一步一步来完成的。现在我们需要的是,好的销售团队。所以这次另外组织了新的销售部。我们公司很期待你们的,加油!

解説と和訳を見る

A:我们公司出了新产品了,上一个产品的成绩不好,这你们也知道哦。原因在哪里?
A: Wǒmen gōngsī chūle xīn chǎnpǐn le, shàng yī gè chǎnpǐn de chéngjī bù hǎo, zhè nǐmen yě zhīdào ó. Yuányīn zài nǎlǐ?
(私たちの会社は新しい製品を出しましたが、前回の製品の成績は良くなかったですよね。その原因はどこにあると思いますか?)
B:就是我们要根据市场的需求来设计的,但上次的没有考虑客户要什么,只是按照我们的理想,我们想要的来做,我觉得这就是上一次失败的原因。
B: Jiùshì wǒmen yào gēnjù shìchǎng de xūqiú lái shèjì de, dàn shàng cì de méiyǒu kǎolǜ kèhù yào shénme, zhǐshì ànzhào wǒmen de lǐxiǎng, wǒmen xiǎng yào de lái zuò, wǒ juédé zhè jiùshì shàng yī cì shībài de yuányīn.
(つまり、私たちは市場のニーズに基づいて設計しなければならなかったのですが、前回は顧客が何を求めているかを考慮せず、ただ私たちの理想、私たちが欲しいものに従って作ったので、それが前回失敗の原因だと思います。)
A:很好。对,上次是没有按照市场的需求来设计产品。这次我们也知道,采访好多年龄段的客户,那些大量的信息处理统计之后才设计的。花了一年多的时间,本来打算三个月就做出新品的,但是好好反省上一次的失败,这次我们踏踏实实,一步一步来完成的。现在我们需要的是,好的销售团队。所以这次另外组织了新的销售部。我们公司很期待你们的,加油!
A: Hěn hǎo. Duì, shàng cì shì méiyǒu ànzhào shìchǎng de xūqiú lái shèjì chǎnpǐn. Zhè cì wǒmen yě zhīdào, cǎifǎng hǎo duō niánlíng duàn de kèhù, nàxiē dàliàng de xìnxī chǔlǐ tǒngjì zhīhòu cái shèjì de. Huāle yī nián duō de shíjiān, běnlái dǎsuàn sān gè yuè jiù zuò chū xīn pǐn de, dànshì hǎo hǎo fǎnxǐng shàng yī cì de shībài, zhè cì wǒmen tà tà shí shí, yībù yībù lái wánchéng de. Xiànzài wǒmen xūyào de shì, hǎo de xiāoshòu tuánduì. Suǒyǐ zhè cì lìngwài zǔzhī le xīn de xiāoshòu bù. Wǒmen gōngsī hěn qīdài nǐmen de, jiāyóu!
(素晴らしいですね。そう、前回は市場のニーズに従って製品を設計しませんでした。今回は、たくさんの年齢層の顧客にインタビューをし、その膨大なデータを処理・統計した後で設計しました。1年以上かかりました。最初は3ヶ月で新製品を作るつもりでしたが、前回の失敗をしっかり反省し、今回は着実に一歩一歩進めて完成させました。今必要なのは、優れた営業チームです。それで今回は新たに営業部を組織しました。私たちの会社は皆さんをとても楽しみにしています、頑張ってください!)

  • “新产品”(xīn chǎnpǐn):新製品。
  • “成绩”(chéngjī):成績。
  • “需求”(xūqiú):ニーズ、需要。
  • “设计”(shèjì):設計する。
  • “理想”(lǐxiǎng):理想。
  • “采访:cǎi fǎng”(インタビューする)
  • “信息:xìn xī”(情報)
  • “本来:běn lái”(もともと)
  • “反省:fǎn xǐng”(反省する。※“省”の発音に注意。)
  • “踏踏实实:tā tā shí shí”(コツコツと、まじめに)
  • “销售团队”(xiāoshòu tuánduì):営業チーム。
  • “组织”(zǔzhī):組織する。

この会話では、新製品の開発過程について説明しています。Aさんは前回の失敗を反省し、今回市場のニーズに従って新製品を設計したことを強調しています。そして、優れた営業チームを組織し、会社として成功を目指す決意を示しています。

例文④

妈妈:小明你看那上面写着什么?
小明:“请按照规则排队等候。”
妈妈:这是说你呢!你总是不能乖乖安静排队,已经小学三年级了。不可以这样子的。
小明:嗯,只是我不喜欢只站着。可以边排队边打游戏吗?这样我不会动,一动不动,能乖乖地站着。
妈妈:你们班同学谁会像你这样上瘾游戏。
小明:他们都跟我差不多呢。
妈妈:老师不说什么吗?
小明:在老师面前不会玩的呀。

解説と和訳を見る

妈妈:小明你看那上面写着什么?
Māmā: Xiǎomíng nǐ kàn nà shàngmiàn xiězhe shénme?
(ママ:小明、あそこに何が書いてあるか見てごらん。)
小明:“请按照规则排队等候。”
Xiǎomíng: “Qǐng ànzhào guīzé páiduì děnghòu.”
(小明:「ルールに従って並んで待機してください。」)
妈妈:这是说你呢!你总是不能乖乖安静排队,已经小学三年级了。不可以这样子的。
Māmā: Zhè shì shuō nǐ ne! Nǐ zǒng shì bù néng guāiguāi ānjìng páiduì, yǐjīng xiǎoxué sān niánjí le. Bù kěyǐ zhèyàng zǐ de.
(ママ:これはあなたのことだよ!あなたはいつも静かに並べないでしょ。もう小学校三年生なのに、そんなふうにしてはいけないよ。)
小明:嗯,只是我不喜欢只站着。可以边排队边打游戏吗?这样我不会动,一动不动,能乖乖地站着。
Xiǎomíng: Ēn, zhǐshì wǒ bù xǐhuān zhǐ zhànzhe. Kěyǐ biān páiduì biān dǎ yóuxì ma? Zhèyàng wǒ bù huì dòng, yī dòng bù dòng, néng guāiguāi de zhànzhe.
(小明:うん、ただ立っているのが好きじゃないんだ。並んでいる間にゲームをしてもいい?そうすれば動かないし、じっと立っていられるよ。)
妈妈:你们班同学谁会像你这样上瘾游戏。
Māmā: Nǐmen bān tóngxué shuí huì xiàng nǐ zhèyàng shàngyǐn yóuxì.
(ママ:あなたのクラスの誰があなたみたいにゲームにはまっているの?)
小明:他们都跟我差不多呢。
Xiǎomíng: Tāmen dōu gēn wǒ chàbùduō ne.
(小明:みんな僕とだいたい同じだよ。)
妈妈:老师不说什么吗?
Māmā: Lǎoshī bù shuō shénme ma?
(ママ:先生は何も言わないの?)
小明:在老师面前不会玩的呀。
Xiǎomíng: Zài lǎoshī miànqián bù huì wán de ya.
(小明:先生の前では遊ばないよ。)

  • “排队”(páiduì):並ぶ。
  • “安静”(ānjìng):静か。
  • “等候:děng hòu”(待つ)
  • “乖乖”(guāiguāi):素直に、言うことをきく。
  • “上瘾”(shàngyǐn):依存症、はまる。
  • “面前”(miànqián):前で、面前で。

この会話は、ママと小明のやり取りで、ママが小明に並ぶ際に静かに並ぶよう注意しています。小明はゲームをしながら並んでいるアイディアを出しますが、ママは他のクラスメートたちと同じようにゲームにはまっていることを心配しています。

例文⑤

A:你这怎么装的?看说明书弄呀。
B:我按照说明书来弄的呀。你看,上面写得一模一样。
A:那你装出来的怎么会这样呢?
B:我怎么知道呢,你来弄试试?
A:好啊,我看视频吧,说明书难懂。
B:视频也有的?看视频我也会啊。
A:那你来。看视频也不会你就完蛋了。
B:这样压力好大呀。

解説と和訳を見る

A:你这怎么装的?看说明书弄呀。
A: Nǐ zhè zěnme zhuāng de? Kàn shuōmíngshū nòng ya.
(これ、どうやって組み立てたの?説明書を見てやってよ。)
B:我按照说明书来弄的呀。你看,上面写得一模一样。
B: Wǒ ànzhào shuōmíngshū lái nòng de ya. Nǐ kàn, shàngmiàn xiě dé yīmó yīyàng.
(私は説明書通りにやったよ。ほら、上に書いてある通りだよ。)
A:那你装出来的怎么会这样呢?
A: Nà nǐ zhuāng chūlái de zěnme huì zhèyàng ne?
(じゃあ、どうして組み立てたものがこうなっているの?)
B:我怎么知道呢,你来弄试试?
B: Wǒ zěnme zhīdào ne, nǐ lái nòng shì shì?
(私がどうしてわかるの?あなたがやってみてよ。)
A:好啊,我看视频吧,说明书难懂。
A: Hǎo a, wǒ kàn shìpín ba, shuōmíngshū nán dǒng.
(いいよ、動画を見てみるよ。説明書はわかりにくいから。)
B:视频也有的?看视频我也会啊。
B: Shìpín yě yǒu de? Kàn shìpín wǒ yě huì a.
(動画もあるの?動画を見るのも私はできるよ。)
A:那你来。看视频也不会你就完蛋了。
A: Nà nǐ lái. Kàn shìpín yě bù huì nǐ jiù wándàn le.
(じゃあ、あなたがやってみて。動画を見てもできないなら、もうダメだね。)
B:这样压力好大呀。
B: Zhèyàng yālì hǎo dà ya.
(こんなにプレッシャーが大きいよ。)

  • “说明书”(shuōmíngshū):説明書。
  • “装”(zhuāng):組み立てる、取り付ける。
  • “一模一样”(yīmó yīyàng):全く同じ。“yī mó yī yàng”と発音する人も多い。
  • “视频:shì pín”(動画)
  • “压力”(yālì):プレッシャー、圧力。
  • “完蛋”(wándàn):ダメになる、失敗する。

この会話では、AさんとBさんが何かを組み立てる際に、説明書に従ってやったBさんと、別の方法で解決しようとするAさんのやり取りが描かれています。Bさんが説明書通りにやったにもかかわらず、うまくいかないことに困惑し、Aさんが動画を使って解決しようとする姿が見えます。

例文⑥

根据天气预报,明天下午两点左右,台风12号登陆。由于我们学校明天暂时不开课,学生们要老师的指示,请在家里上网课。具体的安排晚点在微信群里通知。看到这通知请回复“收到”,麻烦把这通知告诉还没看的家长,谢谢。

解説と和訳を見る

根据天气预报,明天下午两点左右,台风12号登陆。
Gēnjù tiānqì yùbào, míngtiān xiàwǔ liǎng diǎn zuǒyòu, táifēng 12 hào dēnglù.
和訳: 天気予報によると、明日の午後2時ごろ、台風12号が上陸する予定です。

由于我们学校明天暂时不开课,学生们要老师的指示,请在家里上网课。
Yóuyú wǒmen xuéxiào míngtiān zhànshí bù kāi kè, xuéshēngmen yào lǎoshī de zhǐshì, qǐng zài jiālǐ shàng wǎng kè.
和訳: 私たちの学校は明日、授業を一時的に休講にするので、学生たちは先生の指示を待ち、家でオンライン授業を受けてください。

具体的安排晚点在微信群里通知。
Jùtǐ de ānpái wǎndiǎn zài wēixìn qún lǐ tōngzhī.
和訳: 具体的な予定は後でWeChatグループで通知します。

看到这通知请回复“收到”,麻烦把这通知告诉还没看的家长,谢谢。
Kàn dào zhè tōngzhī qǐng huífù “shōu dào”, máfan bǎ zhè tōngzhī gàosù hái méi kàn de jiāzhǎng, xièxiè.
和訳: この通知を見たら、「受け取りました」と返信してください。また、まだ見ていない保護者にこの通知を伝えてください。ありがとうございます。


  1. 根据… (gēnjù…)
    • 「…に基づいて」「…に従って」という意味で、根拠となる情報や事実を示す際に使います。この場合は天気予報を基にした内容の紹介です。
    • 例: 根据调查,很多人支持这个计划。(調査によると、多くの人がこの計画を支持しています。)
  2. 暂时 (zhànshí)
    • 「一時的に」「一時的な」という意味で、長期的ではなく、しばらくの間というニュアンスがあります。
    • 例: 这个问题暂时没有解决。(この問題は一時的に解決していません。)
  3. 指示 (zhǐshì)
    • 「指示」「指導」という意味で、何かを行う際の指導や命令を示します。ここでは先生からの指示に従うことを意味しています。
    • 例: 老师给了我们明确的指示。(先生は私たちに明確な指示を与えました。)
  4. 请 (qǐng)
    • 「お願いする」「どうぞ」という意味で、依頼やお願いの場面で使います。命令のような強い意味合いではなく、丁寧な表現になります。
    • 例: 请给我一些建议。(アドバイスをください。)
  5. 麻烦 (máfan)
    • 「手間をかける」「面倒をかける」という意味で、相手に何かをお願いする際に、相手に負担をかけることを遠慮して使います。
    • 例: 麻烦你帮我一下。(お手数ですが、手伝ってください。)
  6. 告诉 (gàosù)
    • 「伝える」「教える」という意味で、情報を相手に伝える行為を表します。ここでは、通知を他の人に伝えることを指します。
    • 例: 我会告诉你答案。(私はあなたに答えを伝えます。)
  7. 还没 (hái méi)
    • 「まだ~していない」「まだ~していない」という意味で、動作がまだ実行されていないことを示します。还 (hái) は「まだ」を意味し、没 (méi) は否定形です。
    • 例: 我还没吃饭。(私はまだ食事をしていません。)
  8. 谢谢 (xièxiè)
    • 「ありがとう」「感謝する」という意味で、感謝の意を表す言葉です。
    • 例: 谢谢你的帮助。(助けてくれてありがとう。)

“登陆:dēng lù”(上陸する)
“由于:yóu yú”(なので)
“暂时:zàn shí”(しばらくの間、いまのところ)
“安排:ān pái”(手配する)
“微信群:wēi xìn qún”(WeChatのグループチャット)
“回复:huí fù”(返信する)
“收到:shōu dào”(返信として「了解」といったニュアンス)

例文⑦

学校的分班不仅根据学生们的成绩,还参考学生之间的关系,学习态度什么的来决定的。比如,天天打架的学生不能在同一个班,要分开。初中,高中的话,情侣也要分开。中国的学校是不可以谈恋爱的,怕会影响学习。所以情侣,或者关系亲密的男生女生都要分开。
这样分班也要考虑好多因素。

解説と和訳を見る

学校的分班不仅根据学生们的成绩,还参考学生之间的关系,学习态度什么的来决定的。
Xuéxiào de fēnbān bù jǐn gēnjù xuéshēngmen de chéngjì, hái cānkǎo xuéshēng zhījiān de guānxì, xuéxí tàidù shénme de lái juédìng de.
和訳: 学校のクラス分けは、学生たちの成績だけでなく、学生同士の関係や学習態度なども参考にして決められます。

比如,天天打架的学生不能在同一个班,要分开。
Bǐrú, tiāntiān dǎjià de xuéshēng bùnéng zài tóng yī gè bān, yào fēnkāi.
和訳: 例えば、毎日ケンカをしている学生は同じクラスに入れないので、分けられます。

初中,高中的话,情侣也要分开。
Chūzhōng, gāozhōng de huà, qínglǚ yě yào fēnkāi.
和訳: 中学校や高校の場合、カップルも分けなければなりません。

中国的学校是不可以谈恋爱的,怕会影响学习。
Zhōngguó de xuéxiào shì bù kěyǐ tán liàn’ài de, pà huì yǐngxiǎng xuéxí.
和訳: 中国の学校では恋愛をすることは許されていなく、それが学習に影響を与えることを恐れています。

所以情侣,或者关系亲密的男生女生都要分开。
Suǒyǐ qínglǚ, huòzhě guānxì qīnmì de nánshēng nǚshēng dōu yào fēnkāi.
和訳: そのため、カップルや親しい関係にある男子と女子も分けられます。

这样分班也要考虑好多因素。
Zhèyàng fēnbān yě yào kǎolǜ hǎo duō yīnsù.
和訳: このようにクラス分けをするには、多くの要素を考慮する必要があります。


  1. 不仅…还… (bù jǐn… hái…)
    • 「…だけでなく、…も」という意味で、二つの事柄を並べて、最初の事柄だけでなく、さらに別の事柄も含まれていることを強調します。
    • 例: 他不仅会说中文,还能说英文。(彼は中国語だけでなく、英語も話せます。)
  2. 什么的 (shénme de)
    • 「…など」という意味で、列挙の最後に使われることが多いです。「什么的」を使うことで、具体的なものをいくつか挙げているが、全てを挙げるわけではないことを示します。
    • 例: 我喜欢吃水果,苹果、香蕉什么的。(私は果物が好きです。りんごやバナナなど。)
  3. 也要 (yě yào)
    • 「…もしなければならない」「…も必要だ」という意味で、「要」は「必要」「するべき」を示し、「也」は「~も」を意味します。この構文は、あることに加えて別のことが必要だと強調する場合に使います。
    • 例: 学生们也要遵守学校的规矩。(学生たちは学校の規則を守らなければなりません。)
  4. 不可以… (bù kěyǐ…)
    • 「…してはいけない」「…することはできない」という意味で、禁止を表します。「可以」は許可を示す動詞で、否定形の「不可以」で禁止の意味になります。
    • 例: 这里不可以吸烟。(ここではタバコを吸ってはいけません。)
  5. 怕会… (pà huì…)
    • 「…を恐れる」「…が起こるのを心配する」という意味で、ある結果を恐れて何かを避けようとする場合に使います。「怕」は「恐れる」という意味です。
    • 例: 他怕会迟到,所以赶紧走。(彼は遅れるのを恐れて、急いで出発しました。)
  6. 都要 (dōu yào)
    • 「全て~しなければならない」「みんな~が必要だ」という意味で、ある基準に対してすべての対象がその行動をしなければならないことを示します。
    • 例: 所有学生都要参加考试。(すべての学生が試験を受けなければなりません。)
  7. 考虑…因素 (kǎolǜ… yīnsù)
    • 「…という要素を考慮する」という意味で、「考虑」は「考慮する」、**因素 (yīnsù)**は「要素」「原因」を指します。ここでは「分班」に必要な多くの要素を考慮するという文脈です。
    • 例: 做决定时,我们要考虑各种因素。(決定を下す時には、さまざまな要素を考慮する必要があります。)

例文⑧

王明明是一名律师。她不是一开始就想当律师的,也没想到自己会成为一名律师。她上大学时,跟周边的同学们一样自己不知道该做什么,想做什么。
她只是按照父母的要求,选了法律专业的。当时,她觉得学法律又难又枯燥,总是想着找个机会换专业,一直到毕业。
后来她顺利地成为一名律师。按照法律来处理那些案件的过程中,她慢慢有了成就感。她希望让好多年轻人知道这样的快乐,她现在在准备当大学法律系的教授。

解説と和訳を見る

王明明是一名律师。
Wáng Míngmíng shì yī míng lǜshī.
和訳: 王明明は弁護士です。

她不是一开始就想当律师的,也没想到自己会成为一名律师。
Tā bù shì yī kāishǐ jiù xiǎng dāng lǜshī de, yě méi xiǎngdào zìjǐ huì chéngwéi yī míng lǜshī.
和訳: 彼女は最初から弁護士になりたいと思っていたわけではなく、また自分が弁護士になるとは思っていませんでした。

她上大学时,跟周边的同学们一样自己不知道该做什么,想做什么。
Tā shàng dàxué shí, gēn zhōubiān de tóngxuémen yīyàng zìjǐ bù zhīdào gāi zuò shénme, xiǎng zuò shénme.
和訳: 彼女が大学に通っていた時、周りの同級生たちと同じように、自分が何をすべきか、何をしたいのかが分かりませんでした。

她只是按照父母的要求,选了法律专业的。
Tā zhǐshì ànzhào fùmǔ de yāoqiú, xuǎnle fǎlǜ zhuānyè de.
和訳: 彼女はただ親の要求に従って、法学を選びました。

当时,她觉得学法律又难又枯燥,总是想着找个机会换专业,一直到毕业。
Dāngshí, tā juédé xué fǎlǜ yòu nán yòu kūzào, zǒng shì xiǎngzhe zhǎo gè jīhuì huàn zhuānyè, yīzhí dào bìyè.
和訳: 当時、彼女は法律を学ぶことが難しくて退屈だと感じており、ずっと専門を変えるチャンスを探していました、卒業するまで。

后来她顺利地成为一名律师。
Hòulái tā shùnlì de chéngwéi yī míng lǜshī.
和訳: その後、彼女は順調に弁護士になりました。

按照法律来处理那些案件的过程中,她慢慢有了成就感。
Ànzhào fǎlǜ lái chǔlǐ nàxiē ànjiàn de guòchéng zhōng, tā mànmàn yǒule chéngjiù gǎn.
和訳: 法律に従ってそのような事件を処理する過程で、彼女は徐々に達成感を得るようになりました。

她希望让好多年轻人知道这样的快乐,她现在在准备当大学法律系的教授。
Tā xīwàng ràng hǎo duō niánqīng rén zhīdào zhèyàng de kuàilè, tā xiànzài zài zhǔnbèi dāng dàxué fǎlǜ xì de jiàoshòu.
和訳: 彼女は多くの若者にこのような喜びを知ってもらいたいと望んでおり、今、大学の法学部の教授になる準備をしています。


  1. 不是一开始就…的 (bù shì yī kāishǐ jiù… de)
    • この構文は、あることが最初からの予定ではなかったことを強調します。「一开始」は「最初から」「始めから」という意味で、後ろに来る動詞や状況に対して「最初からそうだったわけではない」という否定的なニュアンスを加えます。
    • 例: 我不是一开始就喜欢这份工作。(私は最初からこの仕事が好きだったわけではない。)
  2. 跟…一样 (gēn… yīyàng)
    • 「…と同じように」という意味で、比較を表す際に使用されます。「跟」は「…と」「…と一緒に」という意味です。
    • 例: 他跟我一样喜欢看电影。(彼は私と同じように映画を見るのが好きです。)
  3. 不知道该… (bù zhīdào gāi…)
    • 「何をすべきか分からない」という意味で、「该 (gāi)」は「すべき」「しなければならない」という意味を持ちます。この表現は、自分のやるべきことがはっきりしていない場合に使います。
    • 例: 我不知道该如何选择职业。(私はどの職業を選ぶべきか分かりません。)
  4. 按照…来 (ànzhào… lái)
    • 「…に従って」「…に基づいて」という意味で、後に動作を行う方法や基準を示します。「按照」は「…に従って」「…に基づいて」を意味し、その後に動詞が続くことで行動がその基準に基づいて行われることを表現します。
    • 例: 我们按照计划来进行工作。(私たちは計画に従って仕事を進めます。)
  5. 慢慢有了… (mànmàn yǒule…)
    • 「徐々に…ができるようになった」「だんだん…を感じるようになった」という意味で、「慢慢」は「徐々に」「少しずつ」という意味です。この表現は、時間をかけて変化が起こる過程を強調します。
    • 例: 我慢慢有了对这项工作的兴趣。(私はこの仕事に対して少しずつ興味を持つようになりました。)

“律师:lǜ shī”(弁護士)
“当:dāng”(〜になる)
“枯燥:kū zào”(面白味がない、無味乾燥)
“成就感:chéng jiù gǎn”(達成感)
“~系:xì”(~学科)

「学んでから実践」ではなく「実践しながら学ぶ」が鉄則!

文法の概要がわかったら、実際にネイティブとの会話で使うことで日常会話ができるようになります。

ボク自身、参考書なしで学び、実践を重ねてHSK6級に8割以上で合格しました。

1レッスン200円前後で受けられるおすすめのオンラインスクールもあります。興味がある方は、以下の記事をチェックしてみてください!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
見たいところに飛べる目次