- 名詞化でつかう“的”
- 動詞に「ちょっと」のニュアンスを与える“一下”
- 感嘆や肯定の語気をあらわす副詞“真”
ネイティブ音声つき動画は↓↓
名詞化でつかう“的”
「的」は、名詞化するための重要な構造助詞です。主に次のように使われます:
- 形容詞に「的」をつける:
- 形容詞に「的」をつけると、その形容詞が名詞化され、何かの性質や特徴を指す名詞になります。これにより、その性質を持つものや人物を表すことができます。
- 動詞に「的」をつける:
- 動詞に「的」をつけると、その動作や行為が名詞化され、行動そのものやその結果を指す名詞が形成されます。この形は動作や行為に関する具体的なものを表す時に使います。
- 名詞に「的」をつける:
- 名詞に「的」をつけると、その名詞を修飾する形になり、「~に関する」「~の」という意味が加わります。この場合、名詞を具体的に特定したり、関係を示すことができます。
「的」を使うことで、語句の意味がより抽象的になり、文の中で述語や主語としても使いやすくなるわけですね!
这本书不是我的,是他的。
Zhè běn shū bù shì wǒ de, shì tā de.
この本は私のではなく、彼のです。
“我的”や“他的”など名詞につければ「私のもの」「彼のもの」となります。
这辆车是新的。
Zhè liàng chē shì xīn de.
この車は新しいです。
“辆:liǎng”は車の数詞。
我要黑色的。
Wǒ yào hēisè de.
私は黒いのが欲しいです。
“黑色的(衣服)”“黑色的(手机)”のようにうしろに名詞が省略されています。
今天的午餐是我老公做的。
Jīntiān de wǔcān shì wǒ lǎogōng zuò de.
今日の昼食は夫が作ったものです。
“老公:lǎo gōng”は「旦那、夫」のこと。
ちなみに「妻、奥さんは」“老婆:lǎo pó”
(相手の旦那さんや奥さんもこのように言う。)
また以下のように主語としてつかうこともできます。
我的是20块钱,他的是25块钱。
Wǒ de shì 20 kuài qián, tā de shì 25 kuài qián.
私のは20元、彼のは25元です。
红色的多少钱?
Hóngsè de duōshǎo qián?
赤いのはいくらですか?
以上のように、”的”を使うことで、形容詞や動詞、名詞を柔軟に名詞化し、より豊かな表現が可能になります。これを理解し使いこなすことで、より自然で流暢な中国語を身につけることができます。
動詞に「ちょっと」のニュアンスを与える“一下”
「一下」を動詞に付けることで、その動作に「ちょっと」や「少し」といった軽いニュアンスを加えることができます。具体的には以下のような意味になります:
- 短い間の動作:
- 動作が一時的で、すぐに終わることを示します。たとえば、何かをちょっと試す、一瞬の動作を行うという意味になります。
- 暫定的・軽い動作:
- 動作が本格的ではなく、軽く行われることを示します。「ちょっと〜」という意味で、あまり負担や強い意味を持たせずに、気軽に行う行動として使われます。
- お願いや提案:
- よくお願いや提案の表現として使われます。「ちょっと〜してくれる?」という感じで、相手に対して軽いお願いをする時にも便利です。
このように、「一下」を使うことで、動作を軽く、気軽に、そして短期間で行うことを示し、柔らかい印象を与えることができます。
我休息一下。
Wǒ xiūxí yīxià.
ちょっと休憩します。
我想运动一下。
Wǒ xiǎng yùndòng yīxià.
ちょっと運動したい。
你可以看一下吗?
Nǐ kěyǐ kàn yīxià ma?
ちょっと見てもらえますか?
我想问一下你。
Wǒ xiǎng wèn yīxià nǐ.
ちょっと聞きたいことがあるんだけ
主語が「你」や「你们」の時の肯定文
主語が「你」や「你们」などの場合、動詞に「一下」をつけると、指示や命令の意味になります。この場合、「ちょっと〜して」という軽い命令やお願いの形になります。たとえば、相手に対して気軽に何かをお願いする際に使います。
- 指示や命令の意味:
- 例えば、「等一下」や「读一下」のように、相手に対して短時間の動作を依頼する際に使います。ここでは、動作を軽く行ってほしいという意味が込められています。
主語の省略
中国語では、文脈から主語が明らかな場合、主語を省略することがよくあります。そのため、「等一下」や「读一下」などの表現でも、実際には主語が省略されている場合があります。
会話の中では、相手がすでに理解しているときに、主語を省略することで、より簡潔で自然な表現になります。
「读」:読み上げる
「读(dú)」は、「読み上げる」というニュアンスが強い動詞です。この動詞は、音読や声に出して読むことを意味します。
一方、黙読は「看(kàn)」を使います。ですので、読む行為が声に出して行う場合には「读」,黙って読む場合には「看」を使うという違いがあります。
このように、「一下」を使うことで、軽い命令やお願いを表現することができ、さらに動詞のニュアンスによってその行動のスタイルや方法も明確にすることができます。
你来一下。
Nǐ lái yīxià.
ちょっと来てください。
你先休息一下。
Nǐ xiān xiūxí yīxià.
先に休憩してください。
你们读一下。
Nǐmen dú yīxià.
皆さん、ちょっと読んでください。
感嘆や肯定の語気をあらわす副詞“真”
「真(zhēn)」は、感嘆や肯定の語気を表す副詞で、主に形容詞の前に付けることで、その形容詞が表す意味を強調し、程度が高いことを伝えます。
真 + 形容詞
の形で使い、感情や驚き、強い肯定的な意見を示すために使われます。
「真」を使うと、その形容詞が指し示す状態や性質が、通常よりも強く、極端に感じられることを示します。日本語でいう「本当に〜」「マジで〜」といった意味合いになります。
- 強調表現:
- 「真+形容詞」の形で使い、形容詞の意味をより強調します。たとえば、「真好(本当に良い)」「真漂亮(本当にきれい)」のように使います。
- 感嘆の表現:
- 「真」は感情を強調するためにも使われます。例えば、驚きや感心を表す場合に、強い語気で「本当に〜だな」と伝えるために使います。
使い方の例
- 真高兴(本当にうれしい)
- 真好吃(本当に美味しい)
- 真漂亮(本当にきれい)
このように、「真」は感嘆の気持ちを表現するために便利な副詞で、感情や状態を強調したい時に使うことで、相手に自分の強い感情を伝えることができます。
例文でみてみましょう。
今天的天气真好。
Jīntiān de tiānqì zhēn hǎo.
今日の天気は本当に良いですね。
小刘穿的衣服真漂亮。
Xiǎo Liú chuān de yīfú zhēn piàoliang.
小刘が着ている服は本当にきれいですね。
“穿:chuān”(着る、はく)
ズボンも服も靴も“穿”を使います。
这小狗真可爱。
Zhè xiǎo gǒu zhēn kě’ài.
この子犬本当にかわいいね。
我真对不起你。
Wǒ zhēn duìbùqǐ nǐ.
本当にごめんなさい。
老板最近真忙啊。
Lǎobǎn zuìjìn zhēn máng a.
社長は最近本当に忙しいですね。
さらに“真”に“的”をつけて“真的?”とすると「本当に?」「マジで?」といった意味になります。一般的には“吗”をつけて“真的吗?”としますね。

例文集
例文①
A:在桌上的手机是你的吗?
B:嗯,我的。
A:是不是新的呀?
B:是的,上个星期买的。
A:你的也是新的吗?
B:没有,我的是旧的。我也要买新的。
解説と和訳を見る
A:在桌上的手机是你的吗?
A: zài zhuō shàng de shǒu jī shì nǐ de ma?
(テーブルの上の携帯はあなたのですか?)
B:嗯,我的。
B: èn, wǒ de.
(うん、私のです。)
A:是不是新的呀?
A: shì bù shì xīn de ya?
(新しいものですか?)
B:是的,上个星期买的。
B: shì de, shàng ge xīng qī mǎi de.
(はい、先週買ったものです。)
A:你的也是新的吗?
A: nǐ de yě shì xīn de ma?
(あなたのも新しいものですか?)
B:没有,我的是旧的。我也要买新的。
B: méi yǒu, wǒ de shì jiù de. wǒ yě yào mǎi xīn de.
(いいえ、私のは古いものです。私も新しいのを買いたいです。)
- 桌上(zhuō shàng):「テーブルの上」
- 旧的(jiù de):「古い、使い古した」
- 买(mǎi):「買う」

例文②
A:你的房间是这个吗?
B:不是,左边的那个。
A:钥匙呢?
B:等一下,我在找。
A:怎么了?钥匙不见了?
B:没在包里。
A:在你口袋里吧。
B:哦,有了。
解説と和訳を見る
A:你的房间是这个吗?
A: nǐ de fáng jiān shì zhè ge ma?
(あなたの部屋はこれですか?)
B:不是,左边的那个。
B: bù shì, zuǒ biān de nà ge.
(違います、左側のあれです。)
A:钥匙呢?
A: yào shi ne?
(鍵はどこですか?)
B:等一下,我在找。
B: děng yí xià, wǒ zài zhǎo.
(ちょっと待ってください、探しています。)
A:怎么了?钥匙不见了?
A: zěn me le? yào shi bù jiàn le?
(どうしたの?鍵がなくなったの?)
B:没在包里。
B: méi zài bāo lǐ.
(バッグの中にありません。)
A:在你口袋里吧。
A: zài nǐ kǒu dài lǐ ba.
(ポケットの中にあるんじゃない?)
B:哦,有了。
B: ó, yǒu le.
(ああ、ありました。)
- 房间(fáng jiān):「部屋」
- 钥匙(yào shi):「鍵」
- “找:zhǎo”(探す)
- 包(bāo):「バッグ」
- 口袋(kǒu dài):「ポケット」
例文③
A:我觉得很累哦。在这里休息一下吧。
B:好啊,你先坐一下。要喝水吗?
A:嗯,我包里有水。
B:你热吗?
A:嗯,很热。
B:那我们去那个咖啡厅坐一下吧,里面凉快的。
A:好,走吧。
解説と和訳を見る
A:我觉得很累哦。在这里休息一下吧。
A: wǒ jué de hěn lèi ó. zài zhè lǐ xiū xī yí xià ba.
(私はとても疲れたよ。ここで少し休もう。)
B:好啊,你先坐一下。要喝水吗?
B: hǎo a, nǐ xiān zuò yí xià. yào hē shuǐ ma?
(いいよ、先に座って。水飲む?)
A:嗯,我包里有水。
A: ń, wǒ bāo lǐ yǒu shuǐ.
(うん、私のバッグに水があるよ。)
B:你热吗?
B: nǐ rè ma?
(暑い?)
A:嗯,很热。
A: ń, hěn rè.
(うん、すごく暑い。)
B:那我们去那个咖啡厅坐一下吧,里面凉快的。
B: nà wǒ men qù nà ge kā fēi tīng zuò yí xià ba, lǐ miàn liáng kuài de.
(じゃあ、あのカフェに行って少し座ろう。中は涼しいよ。)
A:好,走吧。
A: hǎo, zǒu ba.
(いいよ、行こう。)
- 累(lèi):「疲れた」
- 休息(xiū xī):「休む」
- 包(bāo):「バッグ」
- 热(rè):「暑い」
- 凉快(liáng kuài):「涼しい」
例文④
老师:我写了作文,你能看一下吗?
学生:好呀。我看一下。
老师:怎么样?
学生:不错啊!写了几个小时呢?
老师:我写了三个小时。
学生:这个字,你写了繁体字哦。
老师:哦,我改一下。
学生:作文内容不错!你真厉害!
解説と和訳を見る
老师:我写了作文,你能看一下吗?
Lǎoshī: wǒ xiě le zuò wén, nǐ néng kàn yí xià ma?
(作文を書いたんだけど、見てくれる?)
学生:好呀。我看一下。
Xuéshēng: hǎo ya. wǒ kàn yí xià.
(いいよ。ちょっと見てみるね。)
老师:怎么样?
Lǎoshī: zěn me yàng?
(どうだった?)
学生:不错啊!写了几个小时呢?
Xuéshēng: bù cuò a! xiě le jǐ ge xiǎo shí ne?
(いいじゃん!何時間くらい書いたの?)
老师:我写了三个小时。
Lǎoshī: wǒ xiě le sān ge xiǎo shí.
(3時間くらい書いたよ。)
学生:这个字,你写了繁体字哦。
Xuéshēng: zhè ge zì, nǐ xiě le fán tǐ zì ó.
(この字、繁体字で書いたんだね。)
老师:哦,我改一下。
Lǎoshī: ó, wǒ gǎi yí xià.
(ああ、ちょっと修正するね。)
学生:作文内容不错!你真厉害!
Xuéshēng: zuò wén nèi róng bù cuò! nǐ zhēn lì hài!
(作文の内容はいいよ!本当にすごいね!)
- 作文(zuò wén):「作文」
- “不错:bú cuò”(直訳すると「悪くない」だが使われるニュアンスとしては“很好”と同じかそれ以上の褒め言葉。)
- 繁体字(fán tǐ zì):「繁体字」
- 厉害(lì hài):「すごい」台湾では“lì hài”と第4声で発音することが一般的。
例文⑤
A:你戴的这块手表真好看!多少钱买的?
B:是吗?这个2000多块钱。我表弟送我的。
A:在哪里买的?
B:他在香港买的。他去年去香港旅游了。
A:有别的颜色吗?
B:有红色,绿色和蓝色哦。
A:没有粉红色的吗?
B:没有哎。
A:那我不想买了。
解説と和訳を見る
A:你戴的这块手表真好看!多少钱买的?
A: nǐ dài de zhè kuài shǒu biǎo zhēn hǎo kàn! duō shǎo qián mǎi de?
(その腕時計、すごくかっこいいね!いくらで買ったの?)
B:是吗?这个2000多块钱。我表弟送我的。
B: shì ma? zhè ge 2000 duō kuài qián. wǒ biǎo dì sòng wǒ de.
(そうかな?これ2000元くらいだよ。おじさんがくれたんだ。)
A:在哪里买的?
A: zài nǎ lǐ mǎi de?
(どこで買ったの?)
B:他在香港买的。他去年去香港旅游了。
B: tā zài xiāng gǎng mǎi de. tā qù nián qù xiāng gǎng lǚ yóu le.
(彼は香港で買ったんだ。去年香港に旅行に行ったんだよ。)
A:有别的颜色吗?
A: yǒu bié de yán sè ma?
(他の色もあるの?)
B:有红色,绿色和蓝色哦。
B: yǒu hóng sè, lǜ sè hé lán sè ó.
(赤、緑、青の色があるよ。)
A:没有粉红色的吗?
A: méi yǒu fěn hóng sè de ma?
(ピンク色はないの?)
B:没有哎。
B: méi yǒu āi.
(ピンクはないよ。)
A:那我不想买了。
A: nà wǒ bù xiǎng mǎi le.
(じゃあ、買うのやめた。)
- 手表(shǒu biǎo):「腕時計」数詞は“块:kuài”で動詞は“戴:dài”
- 表弟(biǎo dì):「おじさん」
- 旅游(lǚ yóu):「旅行」
- 粉红色(fěn hóng sè):「ピンク色」
- “送:sòng”(プレゼントする)
- “颜色:yán sè”(「色」のこと。「顔色」ではないので注意!「赤・緑・青・ピンク」はそれぞれ“红色:hóng s蔓绿色:lǜ s蔓蓝色:lán s蔓粉红色:fěn hóng sè”)

例文⑥
A:你公司旁边是不是有星巴克?
B:我不清楚。
A:你看一下吧。
B:啊,有星巴克。瑞幸咖啡也有啊。你要喝吗?
A:我12点有休息时间,我请你喝。
B:好呀!
A:你问下小王有没有时间吧。我们三个人一起。
B:可以,我问下。
解説と和訳を見る
A:你公司旁边是不是有星巴克?
A: nǐ gōng sī páng biān shì bù shì yǒu xīng bā kè?
(あなたの会社の隣にスターバックスがありますか?)
B:我不清楚。
B: wǒ bù qīng chǔ.
(よくわかりません。)
A:你看一下吧。
A: nǐ kàn yí xià ba.
(ちょっと見てみてください。)
B:啊,有星巴克。瑞幸咖啡也有啊。你要喝吗?
B: ā, yǒu xīng bā kè. ruì xìng kā fēi yě yǒu a. nǐ yào hē ma?
(あ、スターバックスがありますね。ラッキーコーヒーもありますよ。飲みますか?)
A:我12点有休息时间,我请你喝。
A: wǒ 12 diǎn yǒu xiū xí shí jiān, wǒ qǐng nǐ hē.
(私は12時に休憩時間がありますので、ごちそうします。)
B:好呀!
B: hǎo ya!
(いいですね!)
A:你问下小王有没有时间吧。我们三个人一起。
A: nǐ wèn xià xiǎo wáng yǒu méi yǒu shí jiān ba. wǒ men sān gè rén yī qǐ.
(小王に時間があるか聞いてみてください。私たち3人で一緒に。)
B:可以,我问下。
B: kě yǐ, wǒ wèn xià.
(わかりました、聞いてみます。)
- 旁边(páng biān):隣
- 星巴克(xīng bā kè):スターバックス
- “清楚:qīng chu”(はっきりしている、確かである)
- “旁边:páng biān”(となり)
- 瑞幸咖啡(ruì xìng kā fēi):ラッキーコーヒー(中国のカフェチェーン)
- 请(qǐng):ごちそうする
- 问(wèn):聞く
例文⑦
A:可以拿一下我的包吗?
B:哪个是你的包啊?
A:是那个电脑右边的。
B:这个吗?
A:不是,那是小明的。在小明的那个包的左边,黑色的。
B:我看一下。啊,有了,给。
A:好,谢谢。
B:不客气。
解説と和訳を見る
A:可以拿一下我的包吗?
A: kě yǐ ná yí xià wǒ de bāo ma?
(私のバッグを取ってもらえますか?)
B:哪个是你的包啊?
B: nǎ ge shì nǐ de bāo a?
(どれがあなたのバッグですか?)
A:是那个电脑右边的。
A: shì nà ge diàn nǎo yòu biān de.
(あのパソコンの右側のバッグです。)
B:这个吗?
B: zhè ge ma?
(これですか?)
A:不是,那是小明的。在小明的那个包的左边,黑色的。
A: bú shì, nà shì xiǎo míng de. zài xiǎo míng de nà ge bāo de zuǒ biān, hēi sè de.
(違う、それは小明のです。小明のバッグの左側、黒いのです。)
B:我看一下。啊,有了,给。
B: wǒ kàn yí xià. ā, yǒu le, gěi.
(ちょっと見てみますね。あ、ありました、どうぞ。)
A:好,谢谢。
A: hǎo, xiè xiè.
(ありがとう。)
B:不客气。
B: bù kè qì.
(どういたしまして。)
- “拿:ná”(取る、持つ)
- 包(bāo):「バッグ」
- 电脑(diàn nǎo):「パソコン」
- 右边(yòu biān):「右側」
- 左边(zuǒ biān):「左側」
- 不客气(bù kè qì):「どういたしまして」
例文⑧
A:今天是不是很多人来了?
B:是哦,有40多个人。
A:好多人哦。
B:男的18个,女的22个。
A:女的多一点哦。她们怎么知道我们店呢?
B:看了我们的抖音。
A:太好了!有效果!
B:是的,真有效果。
解説と和訳を見る
A:今天是不是很多人来了?
A: jīn tiān shì bù shì hěn duō rén lái le?
(今日はたくさんの人が来ましたか?)
B:是哦,有40多个人。
B: shì ó, yǒu 40 duō gè rén.
(はい、40人以上です。)
A:好多人哦。
A: hǎo duō rén ó.
(すごく多いですね。)
B:男的18个,女的22个。
B: nán de 18 gè, nǚ de 22 gè.
(男性が18人、女性が22人です。)
A:女的多一点哦。她们怎么知道我们店呢?
A: nǚ de duō yì diǎn ó. tā men zěn me zhī dào wǒ men diàn ne?
(女性が少し多いですね。彼女たちはどうやってうちのお店を知ったんですか?)
B:看了我们的抖音。
B: kàn le wǒ men de dǒu yīn.
(私たちの抖音(Douyin)を見ました。)
A:太好了!有效果!
A: tài hǎo le! yǒu xiào guǒ!
(よかった!効果があったんですね!)
B:是的,真有效果。
B: shì de, zhēn yǒu xiào guǒ.
(はい、本当に効果がありました。)
- 抖音(dǒu yīn):TikTokの中国版
- 男的(nán de):「男性」
- 女的(nǚ de):「女性」
- 有效果(yǒu xiào guǒ):「効果がある」
「学んでから実践」ではなく「実践しながら学ぶ」が鉄則!
文法の概要がわかったら、実際にネイティブとの会話で使うことで日常会話ができるようになります。
ボク自身、参考書なしで学び、実践を重ねてHSK6級に8割以上で合格しました。
1レッスン200円前後で受けられるおすすめのオンラインスクールもあります。興味がある方は、以下の記事をチェックしてみてください!
