PR
中国語文法レッスン

中国語の比較構文“A比B大”と“B没有A大”,疑問文とその答え方ほか【中国語文法】

中国語の比較構文“A比B大”と“B没有A大”,疑問文とその答え方ほか【中国語文法】

中国語文法レッスン第24課です。

ここでは以下の内容をご紹介していきます。

①“比”をつかった比較構文(1)
②「〜ほど〜ない」の比較構文
③比較文の疑問文と答え方

今回のレッスン内容を身につければ、

「山田さんは鈴木さんより中国語が上手ですね。」
「高橋さんは山田さんほど字が上手じゃない。」
「明ちゃんは王さんよりイケメン。」
「お父さんはお母さんより4歳年上。」
「白酒と日本酒、どっちが好き?」

などの日常よくつかう表現ができるようになります。

たくさんの例文も載せてありますので、
文法事項とともに語彙も増やしていきましょう。

ネイティブ音声つき動画は↓↓

以下の目次からジャンプすることもできます↓↓

“比”をつかった比較構文(1)

比較構文は“:bǐ”をつかってあらわします。

名詞 + + 形容詞。

が基本形になります。

「大きい」を例にしてみると

A > B →AB大。
(AはBより大きい。)

このように比較文をつくることができます。

A > B →BA小。
(BはAより小さい。)

でもいいですね。

多めの例文でニュアンスをつかみましょう。

我爸爸我妈妈高。
(お父さんはお母さんより背が高い。)

我妈妈我爸爸矮。
(お母さんはお父さんより背が低い。)

“矮:ǎi”(背が低い)

红色的白色的贵。
(赤いのは白いのより高い。)

“贵:guì”(値段が高い)

白色的红色的便宜。
(白いのは赤いのより安い。)

“便宜:pián yì”(値段が安い)

小明小王帅。
(明ちゃんは王さんよりイケメン。)

“帅:shuài”(イケメン、かっこいい)

小李小周漂亮。
(李さんは周さんよりきれい。)

北京的冬天上海的冬天冷。
(北京の冬は上海の冬より寒い。)

妈妈做的饭爸爸做的饭好吃。
(お母さんが作るごはんはお父さんが作るよりおいしい。)

小明写的字我写的字好看。
(明ちゃんの書く字は私よりきれい。)

我买的你买的便宜。
(私が買ったのはあなたが買ったのより安い。)

她的英语中文好。
(彼女は中国語より英語が上手。)

我觉得阅读听力难。
(聴解より読解が難しいと思う。)

“阅读:yuè dú”(リーディング、読解)
“听力:tīng lì”(リスニング、聴解)

年齢の比較

年齢は中国語では“大”“小”で上か下かをあらわします。

ただ単に「彼は私より年上」というときは、

我大。

でOKです。

おなじく「私は彼より年下」なら

他小。

となるわけですね。

では具体的に○歳年上や○歳年下はどうでしょうか?

Aさん(25岁)とBさん(30岁)を例にとってみましょう。

このときAさんに注目すると

AB大5岁。
(AさんはBさんより5歳年上。)

おなじくBさんに注目すると

BA小5岁。
(BさんはAさんより5歳年下。)

となるわけですね。

最後に年の差を提示するだけですね。

こちらも例文で慣れましょう。

我爸我妈大四岁。
(お父さんはお母さんより4歳年上。)

我哥哥小三岁。
(ぼくは兄より3歳年下。)

我妹妹我小一岁。
(妹はぼくより1歳年下。)

老师我们大二十岁。
(先生は私たちより20歳年上。)

我家的狗狗他们家的狗狗大两岁。
(うちの犬はあの犬(彼らが飼っている犬)より2歳年上。)

我老公我大六岁。
(旦那はわたしより6歳年上。)

你老婆你大几岁呢?
(奥さんは何歳年上なの?)

「〜ほど〜ない」の比較構文

比較するときに「〜ほど〜ない」という言い方もできますね。

名詞 + 没有 + 名詞 + 形容詞。

の形であらわすことができます。

没有”をつかうんですね。

A < B →A没有B大。
(AはBほど大きくない。)

これもおなじようにBに注目すると

A < B →B没有A小。
(BはAほど小さくない。)

となるわけです。

こちらもいくつかの例文でニュアンスをつかみましょう。

今天没有昨天暖和。
(今日は昨日ほど暖かくない。)

“暖和:nuǎn huó”(暖かい)

猪肉没有牛肉贵。
(豚肉は牛肉ほど高くない。)

我妈没有我爸高。
(母は父ほど背が高くない。)

大卫的中文没有罗宾的好。
(デイビッドの中国語はロビンほど上手じゃない。)

“大卫:dà wèi”(デイビッド、David)
“罗宾:luó bīn”(ロビン、Robin)※どちらも外国人の名前

小李没有小王聪明。
(李さんは王さんほど利口じゃない。)

“聪明:cōng míng”(頭がいい)

王老师没有孙老师严格。
(王先生は孫先生ほど厳しくない。)

“严格:yán gé”(厳しい、厳格)

啤酒没有白酒强。
(ビールは白酒ほど強くない。)

“啤酒:pí jiǔ”(ビール)
“白酒:bái jiǔ”(白酒、バイジュウ、50〜65度くらいある強いお酒。)
>>低アルコール果実酒が中国人女性に大人気!イマドキ女子が好むのは〇〇体験!

小明没有小李可爱。
(明ちゃんは李ちゃんほどかわいくない。)

山田先生没有铃木先生幽默。
(山田さんは鈴木さんほどおもしろくない。)

“幽默:yōu” mò(おもしろい、ユーモアがある)

北京没有广州热。
(北京は広州ほど暑くない。)

比較の疑問文&答え方

では比較するときの質問のしかた、疑問文のつくり方をみてみましょう。

「AとBどちらがおいしい?」という文を例にとると以下のようになります。

A和B哪个(比较)好吃?

「〜と」は“和:hé”(レッスン8)をつかうのでしたね。

省略もできますが、“比较:bǐ jiào”をおいて「比較して〜」というニュアンスを強めることが多いです。

答えるときもおなじで

「Aの方がおいしい。」なら

A(比较)好吃。

というふうになり、おなじように「Bの方がおいしい。」であれば

B(比较)好吃。

となるわけですね。

これも例文で見てみましょう。

A:芒果和榴莲哪个比较贵?
B:榴莲比较贵。

“芒果:máng guǒ”(マンゴー)
“榴莲:liú lián”(ドリアン)

A:红色的和黑色的,哪个比较好?
B:红色的比较好。

A:北京和上海,哪里的天气比较暖和?
B:上海比较暖和。

このように疑問詞は比べるものによって変えていきます。

A:小川先生和田中先生,谁的中文比较好?
B:小川先生比较好吧。

A:周六和周日,你哪天比较方便?
B:周日比较方便。

また“比较”を単独でつかって、「比較的〜」「〜ほう」というニュアンスをもたせることもできます。

今天人比较少。

これなら「今日は人が比較的すくないね。」や「今日は人がすくない方だね。」といった感じになります。

这家店的咖啡比较好喝。

小明家的狗狗比较安静。

A:猪肉和鸡肉,你喜欢哪个?
B:我比较喜欢吃猪肉。

複数のなかから「〜がいちばん〜」と表現するときには“:zuì”をつかうのでしたね。
>>レッスン14

例文集

日本語訳せずに中国語で理解しましょう。

意味もだいたいわかればOKです!

A:你男朋友比你大吗?
B:是的,他比我大哦。
A:比你大几岁?
B:比我大五岁。你和你男朋友呢?谁大点?
A:我比他大呢。比他大三岁。
B:那你是姐姐啊。
A:不要说姐姐啊。

不要

A:明天的天气比今天会好吧?
B:可能吧。不过听说明天风有点大。
A:温度呢?比今天暖和一点吗?
B:嗯,明天有23度。比今天暖和。
A:那我们明天出去玩吧。
B:但是可能会下雨哦。
A:那就今天出去吧。今天不下雨。
B:好啊,我问问小李要不要来。

听说

“风:fēng”(風)
“暖和:nuǎn huó”(暖かい。※発音に注意!)

A:你的中文进步了呀。比上个月好。
B:真的吗?好开心啊。
A:发音也比之前好了呢。
B:我最近每天练习发音。
A:挺好的。有效果。加油!
B:嗯!我会加油的!

“发音:fā yīn”(発音)
“练习:liàn xí”(練習する)

A:听说,你上个月去了日本旅游了。
B:是的,很好玩呢。再想去一次哦。
A:都去哪些地方呢?
B:去了东京,京都,大阪和奈良。
A:哪里最喜欢?
B:我最喜欢京都。
A:真的呀!我来自京都呢!
B:山本桑,你是京都人啊!

” “

A:今天比昨天热哦。
B:是的,但是晚上会凉快点哦。
A:下午会下雨,是吧?
B:嗯,风也会比较大。
A:晚上不会下雨吧?
B:晚上不会,要不要出去吃饭?
A:可以啊。
B:那晚上六点就在地铁站集合吧。
A:好。

“集合:jí hé”(集まる、集合する)

A:休息天你喜欢出去玩吗?
B:我比较喜欢在家。
A:比较宅是吧。
B:“宅”是什么意思?
A:喜欢在家的叫“宅”。这是从日语过来的外来语哦。
B:这样啊!
A:也可以说“宅男”“宅女”呢。
B:那我是个宅女!

“宅:zhái”(家にいるのが好きな人。)
※日本語の「オタク」からきている外来語だが、意味はただインドアという感じ。
“外来语:wài lái yǔ”(外来語)

A:今天的考试怎么样了?
B:阅读比较难。
A:其他的呢?
B:听力还可以吧。语法比上次好一点。
A:那听力最好哦?
B:是的,听力没问题。
A:我每天听播客,看电影呢。
B:厉害厉害。

“其他:qí tā”(そのほか)
“上次:shàng cì”(前回)
“播客:bō kè”(ポッドキャスト)

A:你喜欢吃鱼是吧?
B:嗯,我很喜欢吃鱼哦。
A:河里的鱼和海里的鱼,你比较喜欢吃哪个?
B:我比较喜欢吃海里的鱼。河里的鱼不太喜欢。
A:中国菜里面河里的鱼比较多吧。
B:嗯,中国的海鲜和日本的海鲜也不一样。
A:在中国第一次吃到的海鲜也多吗?
B:是的,大部分我第一次吃。

勉強した文法をアウトプットしよう!

もっと会話や例文に触れたい方は以下の教材をどうぞ。
(無料ダウンロードできます。)

【使える中国語を学ぼう!】プロ通訳が初学者のフリしてネイティブとチャットした記録【ピンイン&解説・和訳つき】

この記事が気に入ったら
いいね!しよう
最新情報をお届けします。
PR

コメント