中国語文法レッスン第52課です。
ここでは以下の内容をご紹介していきます。
①極端な例を挙げて強調する“连~也/都”
②際立っていることがらを強調する“甚至”
今回のレッスン内容を身につければ、
「この箱大人ですら持ち上げられないんだから、子どもにはもっとムリよ。」
「最近忙しくて1日も休んでない。」
「私ですらわかるんだから、彼にはわかるに決まってんじゃん。」
「父はビール3本と日本酒2杯、さらにウイスキーも1杯飲んだ。」
などの日常よくつかう表現ができるようになります。
たくさんの例文も載せてありますので、
文法事項とともに語彙も増やしていきましょう。
ネイティブ音声つき動画は↓↓
以下の目次からジャンプすることもできます↓↓
“连~也/都”
“连:lián”は最も不可能な例を強調します。
極端な例を挙げて否定や肯定を強調するということですね。
连 + 名詞/動詞/文/数詞 + 都/也/还
このような形になります。
まずは名詞につくものから見ていきましょう。
连 + 名詞 + 都/也/还
たとえば
这个箱子连大人也提不动的,小孩更不行哦。
“提:tí”(持ち上げる)
「この箱大人ですら持ち上げられないんだから、子どもにはもっとムリよ。」という意味で、
「大人もムリ」ということから「子どもにはもっとムリ」と強調するわけです。
「子どもにはムリ」という部分を省略してもOKですね。
「大人でもムリ」と言うことで、「子どもは」もっとムリという含蓄がすでにありますね。
逆に「こんな箱、子どもでも持ち上げられるよ。」
这个箱子连小孩也提得动的。
ということもできます。
「子どもも大丈夫」→「大人はもちろん大丈夫」という感じですね。
ほかには
我忙得连睡觉时间也没有。
「忙しくて寝る時間もない。」
寝る時間は時間のなかでなくすことができないものですから、
寝る時間がないと極端な例を出すことですごく忙しいということが強調されます。
また“连+名詞”は主語でも目的語でも使えるので、
文によってはいくつかの意味でとれるものも出てきます。
たとえば
“连我也不认识。”は
“连我也不认识他。”「私ですら彼を知らない。」
“他连我也不认识。”「彼は私すら知らない。」
という2通りの意味で解釈することができるわけです。
日本語もおなじですね。
连 + 動詞 + 都/也/还
うしろに動詞をつけることもできます。
※動詞がくるときは否定文に限られます。
我连看电影也没兴趣。
(我连电影也没兴趣看。)
我老公连做饭都不会。
(我老公连饭都不会做。)
ネイティブによると
どちらも動詞を最後にもってきて( )内のように言うのが一般的です。
結局は 连 + 名詞 の形になりますね。
连 + 文 + 都/也/还
“连”のうしろに文がくるときは疑問文か不確定のものを示すときに限られます。
连他住在哪里我也忘了问。
连这篇作文改了哪几个字老师都记得。
连 + 数詞 + 都/也/还
うしろに数量がくるとき、数字は“一”に限られます。
さらに否定文だけで使われます。
店里连一个人也没有。
最近连一天也没休息。
北京我连一次都没去过。
ではさらに例文にふれてニュアンスをつかみましょう。
这只小猫连鱼都不吃。
连儿子几点回来都不知道。
小明连打游戏都不喜欢。
她连饭也没吃就走了。
连我都知道了,他当然知道。
这个地方连夏天也比较凉快。
这学校的孩子们,连星期天也要上学。
我奶奶连下雨天也喜欢去散步。
“甚至”
“甚至:shèn zhì”は際立っていることがらを強調して、驚きや意外さを表現します。
予想を超えた結果であることを強調するのに向いています。
日本語では「〜さえ」「〜までも」と訳されることが多いです。
我爸喝了三瓶啤酒和两杯清酒,甚至喝了一杯威士忌。
“威士忌:wēi shì jì”(ウィスキー)
「父はビール3本と日本酒2杯、さらにウイスキーも1杯飲んだ。」
このように「ウイスキーまでも飲んだ」という驚きが表現されているのですね。
日本語では「〜も」がそのニュアンスを含んでいるので、
無理やり「〜さえ」「〜までも」と訳す必要はありません。
ほかに
小明在运动会跑得非常快,甚至拿到了金牌。
“金牌:jīn pái”(金メダル)
「明ちゃんは運動会で走るのがすごく速くて、金メダルまでゲットした。」
列挙する以外でもこのようにつかえるわけですね。
では例文をみてみましょう。
徐老师特别爱学语言,日语、韩语、甚至阿拉伯语也学过。
“阿拉伯语:ā lā bó yǔ”(アラビア語)
他的工作效率很高,他一天能做完别人两天甚至三天的工作量。
老师的课非常有趣,甚至让我们笑了很多次。
我阿姨家的狗狗特别聪明,她会拿东西过来,甚至会开门。
“阿姨:ā yí”(叔母)
我妈开始断舍离了,丢了不少东西,甚至电磁炉也丢了。
“断舍离:duàn shě lí”(断捨離)
“丢:diū”(捨てる)
“电磁炉:diàn cí lú”(クッキングヒーター)
她的努力甚至让她获得了奖学金。
“奖学金:jiǎng xué jīn”(奨学金)
我家猫什么都吃,水果和饼干,甚至蔬菜也吃。
“饼干:bíng gān”(ビスケット)
“蔬菜:shū cài”(野菜)
甚至连10月份也能听到蝉声。
“蝉:chán”(セミ)
このように“连”とセットで使うこともできます。
例文集
日本語訳せずに中国語で理解しましょう。
意味もだいたいわかればOKです!
A:小明太棒了,连这么难的题都会做!
B:他真牛!他得了满分吗?
A:他说不是满分,错了一道题。
B:很想知道他哪里错了。
A:第三题。啊,你答对了?连小明错了的题目也答对了?是不是你比他厉害?
B:对吧?其实我是个天才。
A:我看看,你除了第三题,其他都错了呀。
B:这样才是个天才啊。
“牛:niú”(すごい、やばい)
A:看你最近很忙的样子。每次想约你出去,你都没空。
B:公司事情太多了,最近连一天也没休息。还要天天加班呢。
A:忙什么呢?
B:就是一下子三个员工离职了,人数不够呢。哎,你在做会计是吧?有空来我们这边帮个忙啊?
A:可以啊,没问题。那具体的内容告诉我吧。
B:太好了!那我让财务加你微信行吧?她会告诉你具体的。
A:好的。还需要帮忙的话,我可以问问周边的人哦。
B:你是个大好人!到时候我请你吃好吃的。
“一下子:yī xià zi”(いっぺんに)
A:看看这图片,你知道是谁吗?
B:都不认识啊。见都没见过。
A:你怎么连她也不认识?她是宋老师啊。
B:怎么可能!宋老师我都认出来呢。这个人只是有点像而已。嗯,确实有点像。
A:你知道吗,她整容了甚至她弟弟也认不出她是谁了。
B:啊?真的是宋老师啊?她整容了?
A:对啊,我也没认出来呢!
B:但是知道她是宋老师之后,看图片还是能看得出来她的样子了。
“图片:tú piàn”(画像)
“整容:zhěng róng”(整形する)
“只是~而已”
A:今天有什么活动吗?人这么多。
B:村里来了个歌手,所以很多村民来看呢。甚至平常不怎么出门的老人都出来看她了。
A:哪个歌手啊?有名的吗?
B:我不认识,明星歌手的话怎么会来我们这呢?
A:那也是。来听的都是老人哦,我打电话给我爷爷奶奶吧。让他们也看看。
B:她不会是个骗子吧?来骗老人买东西什么的?
A:啊?那我不叫爷爷奶奶了。我们盯着吧。看看她会不会骗。
B:如果是个骗子怎么办?
A:报警啊!
“骗子:piàn zi”(詐欺師)
“骗:piàn”(だます)
“盯:dīng”(見張る)
“报警:bào jǐng”(通報する)
“~着”
A:你最近玩什么游戏啊?
B:这个月连一分钟也没玩游戏。
A:干嘛呢?你不是很喜欢游戏吗?
B:家里开始养狗之后,我一直陪他玩呢。
A:游戏也不香了?
B:嗯,我玩游戏,他就一直坐着等我理他。看着他这样有点可怜,我就不玩游戏了。
A:你家狗狗比你妈妈还能教育你啊。
B:我从内心改过来了,我以后不会像以前那样了。
A:你这样说,我也不太好意思玩游戏呢。
“不香了:bù xiāng le”(魅力がなくなった、興味をそそられなくなった)
“理:lǐ”(かまう)
卢卡来自瑞士,他很有语言天赋,除了英语、德语、法语,甚至意大利语也会。他说他国家的人都至少会两三种语言。
卢卡的母语是德语,但是是有瑞士口音的德语,算是德语的方言之一。他的学校是用英语教课,因为同学们的母语都不同。有些人的母语是法语,有些人讲意大利语等等。卢卡在学校跟他们交流慢慢学会了他们的语言。
我看到他跟来自南美洲的朋友聊天,卢卡用意大利语,南美洲的朋友用西班牙语,这样也能沟通。他们说西班牙语和意大利语是很接近的,大概的意思都能明白。不得不佩服。
“瑞士:ruì shi”(スイス)
“天赋:tiān fù”(才能)
“至少:zhì shǎo”(少なくとも)
“口音:kǒu yīn”(アクセント、なまり)
“南美洲:nán měi zhōu”(南アメリカ)
“沟通:gōu tōng”(コミュニケーションをとる)
“不得不~:bù dé”(〜せずにはいられない)
“佩服:pèi fú”(感心する、敬服する)
中国的初中高中是都是禁止谈恋爱。我有一个很好的异性朋友,最近一直和他聊天,后来老师告诉我妈妈我好像在谈恋爱。真的烦死了。我父母都一直责怪我,我很不爽,没心情学习,我的成绩就慢慢下降。然后老师和我父母说,这是因为我在谈恋爱,影响了我的学习。
上了大学之后,父母都说我连个男朋友都没有,这样嫁不出去什么的。好奇怪。去年就说我不能谈恋爱,上了大学后怪我还单身。而且上了大学之后他们就不管我的成绩了,只担心我会不会有男朋友。
真的理解不了。你呢?有没有过这样的经历?
“异性:yì xìng”(異性)
“责怪:zé guài”(責める、とがめる)
“爽:shuǎng”(気分がいい)
“~不了”
我奶奶今年92岁了,她还可以自己走路,算是很健康吧。
我爸妈在外面工作,从小就是我奶奶带我长大的。她有时候很温柔,有时候却很严格,尤其是吃的东西,她特别注意饮食的。不让我吃零食,不让我喝饮料,小时候我就很烦我奶奶的。因为周边的人都喝可乐,吃零食,冰激凌什么的。我都没吃过呢。
现在长大了我发现,我连牙痛都没经历过。我应该孝顺我奶奶,感谢奶奶。古话说;“子欲养而亲不待”,但是我一直想着做孝顺而已,没有开始做什么。
今天早上,我奶奶回头看我说; “您哪位?”我不停地掉眼泪。
“温柔:wēn róu”(優しい、穏やか)
“尤其:yóu qí”(とりわけ、なかでも)
“零食:líng shí”(おやつ、スナック、お菓子)
“牙痛:yá tòng”(歯痛)
“孝顺:xiào shùn”(親孝行をする)
“古话:gǔ huà”(古言、古いことば)
“子欲养而亲不待:zǐ yù yǎng ér qīn bú dài”(ことわざ「孝行のしたい時分に親はなし」)
“掉眼泪:diào yán lèi”(涙を流す)
勉強した文法をアウトプットしよう!
もっと会話や例文に触れたい方は以下の教材をどうぞ。
(どちらも無料ダウンロードできます。)
★中国語1万字多読マラソン【HSK4級レベル】~500文字×20編~
★【使える中国語を学ぼう!】プロ通訳が初学者のフリしてネイティブとチャットした記録【ピンイン&解説・和訳つき】
コメント