MENU
サイトをリニューアル中!
本サイトではアフィリエイト広告を利用しています

【HSK3級】「〜ながら」の“一边~一边~”と「〜以外〜」の“除了~以外~”ほか【中国語文法】動画&ネイティブ音声つき

「〜ながら」の“一边~一边~”と「〜以外〜」の“除了~以外~”ほか【中国語文法】

中国語文法レッスン第37課です。

ここでは以下の内容をご紹介していきます。

①動作の同時進行をあらわす“一边~一边~”
②「〜を除いて」という範囲をあらわす“除了~以外~”

今回のレッスン内容を身につければ、

「音楽を聴きながら勉強する?」
「歩きながら話そうか。」
「犬以外になにか飼ったことある?」
「水泳以外のスポーツならなんでもできるよ。」
「中国語以外に英語もすこしできます。」

などの日常よくつかう表現ができるようになります。

たくさんの例文も載せてありますので、
文法事項とともに語彙も増やしていきましょう。

ネイティブ音声つき動画は↓↓

以下の目次からジャンプすることもできます↓↓

見たいところに飛べる目次

動作の同時進行をあらわす“一边~一边~”

2つの動作を同時にしているとき“一边一边~”であらわすことができます。

日本語では「〜ながら」と訳されることが多いですね。

たとえば「音楽を聴きながら本を読む。」は

一边听音乐,一边看书。

“一”を省略して“边~边~”とすることもできます。

听音乐,看书。

日本語のばあい「AながらB」であれば、Bの方がメインになるわけですね。

たとえば「音楽を聴きながら、勉強する。」は「勉強する」がメインで

「勉強しながら、音楽を聴く。」はおかしいわけですね。

しかし中国語のばあいは、メインがどちらにあるかは気にせず、ランダムに配置してOKだそうです。

ではこちらも例文でニュアンスをつかみましょう。

不要一边聊,一边打游戏。你在听我说话吗?

我走路的时候,一般一边走路一边听音乐。这样不会无聊。

“走路:zǒu lù”(歩く)
“无聊:wú liáo”(退屈する)

王婷在咖啡厅一边看书一边喝咖啡。

我爸爸每周末一边打麻将,一边抽烟喝酒。

“麻将:má jiàng”(マージャン。動詞は“打:dǎ”)

我爷爷每天锻炼身体,一边锻炼一边看电视。

“锻炼:duàn liàn”(鍛える、筋トレする)

我妈每天一边做饭一边看韩剧。

“韩剧:hán jù”(韓国ドラマ)

小明很喜欢拍照,带着相机一边散步一边拍照。

“拍照:pāi zhào”(写真を撮る)
“相机:xiàng jī”(カメラ)

「〜を除いて」という範囲をあらわす“除了~以外~”

「〜を除いて」の“除了:chú le”と

「〜以外」の“以外:yǐ wài”もしくは“之外:zhī wài”で

「〜を除いて〜以外は〜」という表現ができるよになります。

除了~以外(之外)~”ですね。

このばあいも「〜を除いてそのほかは全部〜」と「〜を除いてその上〜も〜」といった2パターンがあります。

それぞれみてみましょう。

「〜を除いてそのほかは全部〜」

ある範囲内で一部を除いてそのほかはおなじような状況・状態をあらわすときは以下のように表現します。

除了~(以外),都~

:dōu”(レッスン2参照)は「全部、みんな」といった意味でしたね。

“以外”は省略したり、“〜外”だけをつかうことも多いです。

これで「〜以外はみんな〜」といったニュアンスになります。

たとえば「李さん以外はみんな参加したよ。」は

除了小李以外,其他人参加了。

となるわけですね。

前提として、「学校内や会社内のひとたちのなかで」のように範囲は限定されています。

では例文でニュアンスをつかみましょう。

除了游泳以外,其他运动我喜欢。

除了狗狗以外,我没养过其他宠物。

除了王老师以外,其他老师们是男的。

除了英语以外的考试我过了。

“过:guò”(試験に通る、合格する)

「〜を除いてその上〜も〜」

ある一部以外にも追加情報を提示するときに

除了~(以外),还/也~

と表現します。

たとえば「彼は中語以外にも、英語と日本語ができます。」は

除了中文以外,他会英语和日语。

となります。

うしろに追加情報を示すことができるのですね。

こちらも例文でみてみましょう。

我爸每天除了啤酒,喝威士忌。

“啤酒:pí jiǔ”(ビール)
“威士忌:wēi shì jì”(ウイスキー)

除了狗狗,猫咪之外,兔子养过。

“兔子:tù zi”(うさぎ)

除了中国菜,会做日本菜。

小明除了上海以外,在北京和深圳工作过。

我们店除了周末,周三休息。

例文集

例文①

A:你不会游泳啊?不是很会运动吗?
B:除了游泳,其他我都会,只是游泳一直没学过呢。
A:学生时代没有学过吗?
B:没有啊,我们家那边没有游泳池呢。
A:你家在重庆是吧?
B:对,内陆水也不多。
A:那有空我带你去游泳池教你游泳吧!
B:好啊,我试试。有点怕水呢。

解説と和訳を見る

A:你不会游泳啊?不是很会运动吗?
A: Nǐ bù huì yóu yǒng a? Bù shì hěn huì yùndòng ma?
(あなた泳げないの?運動は得意じゃないの?)
B:除了游泳,其他我都会,只是游泳一直没学过呢。
B: Chúle yóu yǒng, qítā wǒ dōu huì, zhǐshì yóu yǒng yīzhí méi xué guò ne.
(泳ぐ以外は他のスポーツは全部できるんだけど、泳ぐことだけはずっと習ってないんだ。)
A:学生时代没有学过吗?
A: Xuéshēng shídài méiyǒu xué guò ma?
(学生の時に習わなかったの?)
B:没有啊,我们家那边没有游泳池呢。
B: Méiyǒu a, wǒmen jiā nà biān méiyǒu yóu yǒng chí ne.
(習ってないよ、うちの近くにはプールがなかったんだ。)
A:你家在重庆是吧?
A: Nǐ jiā zài Chóngqìng shì ba?
(あなたの家は重慶だよね?)
B:对,内陆水也不多。
B: Duì, nèi lù shuǐ yě bù duō.
(うん、内陸だから水もあまり多くないんだ。)
A:那有空我带你去游泳池教你游泳吧!
A: Nà yǒu kòng wǒ dài nǐ qù yóu yǒng chí jiāo nǐ yóu yǒng ba!
(じゃあ、時間があるときにプールに連れて行って泳ぎを教えてあげるよ!)
B:好啊,我试试。有点怕水呢。
B: Hǎo a, wǒ shì shì. Yǒudiǎn pà shuǐ ne.
(いいね、試してみるよ。でもちょっと水が怖いんだ。)

  • “除了”(chúle):〜を除いて、〜以外。
  • “学生时代”(xuéshēng shídài):学生時代。
  • “游泳池”(yóu yǒng chí):プール。
  • “内陆”(nèi lù):内陸、海のない地域。
  • “水”(shuǐ):水、ここでは水の量を指している。
  • “试试”(shì shì):試してみる。
  • “游泳:yóu yǒng”(泳ぐ)
  • “重庆:chóng qìng”(重慶市)
  • “怕水”(pà shuǐ):水が怖い、泳ぐのが怖い。

この会話では、AさんがBさんに泳げるか尋ねて、Bさんが泳ぐことは習ったことがないと答えています。Bさんは、内陸の地域出身でプールがなかったため、泳げなかったようです。AさんはBさんをプールに連れて行って泳ぎを教えてあげると提案し、Bさんは少し水が怖いと言っています。

例文②

A:你好好学习啊,不要一边看抖音一边学习!
B:好啊。但这个视频太搞笑了。
A:那你学习后再看吧。
B:你学习时不会看手机吗?
A:我不看。会关机呢。
B:你是个好学生哦。但是我这样的人也不少吧。
A:是的,现在你那样的人太多了,哈哈

解説と和訳を見る

A:你好好学习啊,不要一边看抖音一边学习!
A: Nǐ hǎo hǎo xuéxí a, bù yào yībiān kàn Dǒuyīn yībiān xuéxí!
(しっかり勉強してね、抖音(短動画アプリ)を見ながら勉強しちゃダメだよ!)
B:好啊。但这个视频太搞笑了。
B: Hǎo a. Dàn zhège shìpín tài gǎoxiào le.
(わかった。でもこの動画、めっちゃ面白いんだ。)
A:那你学习后再看吧。
A: Nà nǐ xuéxí hòu zài kàn ba.
(じゃあ、勉強した後に見れば?)
B:你学习时不会看手机吗?
B: Nǐ xuéxí shí bù huì kàn shǒujī ma?
(勉強している時に、スマホを見ないの?)
A:我不看。会关机呢。
A: Wǒ bù kàn. Huì guān jī ne.
(私は見ないよ。携帯を切っちゃうよ。)
B:你是个好学生哦。但是我这样的人也不少吧。
B: Nǐ shì gè hǎo xuéshēng ó. Dànshì wǒ zhèyàng de rén yě bù shǎo ba.
(あなたはいい学生だね。でも、僕みたいな人も多いんじゃないかな。)
A:是的,现在你那样的人太多了,哈哈
A: Shì de, xiànzài nǐ nàyàng de rén tài duō le, hāhā
(そうだね、今は君みたいな人が多すぎるよ、はは)

  • “一边…一边…”(yībiān… yībiān…):〜しながら〜する。
  • “搞笑”(gǎo xiào):面白い、笑える。
  • “关机”(guān jī):電源を切る、携帯をオフにする。
  • “不少”(bù shǎo):少なくない、多い。
  • “哈哈”(hā hā):笑い声。

この会話では、AさんがBさんに勉強に集中するように注意し、Bさんは面白い動画が気になると答えています。Aさんは、勉強に集中するために携帯を切ると言い、Bさんは自分と同じような人がたくさんいるのではないかと感じています。

例文③

A:你学习时会听音乐吗?
B:嗯,边听边学习。但是不听有歌词的。你会听吗?
A:我不听的,有音乐会分心。听音乐不会影响你学习吗?
B:我不太喜欢安静,没有声音我有点不舒服呢。
A:吃饭时也会听?
B:吃饭时看抖音。

解説と和訳を見る

A:你学习时会听音乐吗?
A: Nǐ xuéxí shí huì tīng yīnyuè ma?
(勉強している時に音楽を聴く?)
B:嗯,边听边学习。但是不听有歌词的。你会听吗?
B: Ń, biān tīng biān xuéxí. Dànshì bù tīng yǒu gēcí de. Nǐ huì tīng ma?
(うん、音楽を聴きながら勉強する。でも歌詞のある曲は聴かないよ。君は聴く?)
A:我不听的,有音乐会分心。听音乐不会影响你学习吗?
A: Wǒ bù tīng de, yǒu yīnyuè huì fēn xīn. Tīng yīnyuè bù huì yǐngxiǎng nǐ xuéxí ma?
(私は聴かないよ、音楽があると集中できなくなるから。音楽を聴くと勉強に影響しないの?)
B:我不太喜欢安静,没有声音我有点不舒服呢。
B: Wǒ bù tài xǐhuān ānjìng, méiyǒu shēngyīn wǒ yǒudiǎn bù shūfu ne.
(私は静かなのがあまり好きじゃないんだ、音がないとちょっと落ち着かないんだよね。)
A:吃饭时也会听?
A: Chīfàn shí yě huì tīng?
(食事の時も音楽を聴く?)
B:吃饭时看抖音。
B: Chīfàn shí kàn Dǒuyīn.
(食事の時は抖音(ショート動画アプリ)を見てるよ。)

  • “边…边…”(biān… biān…):〜しながら〜する。
  • “有歌词的”(yǒu gēcí de):歌詞のある(曲)。
  • “分心”(fēn xīn):集中を乱す、気を散らす。
  • “影响:yǐng xiǎng”(影響する。悪影響を及ぼす)
  • “安静”(ānjìng):静か。
  • “不舒服”(bù shūfu):不快、落ち着かない。
  • “抖音”(Dǒuyīn):TikTok、中国版のショート動画アプリ。

この会話では、Bさんは音楽を聴きながら勉強しており、歌詞がある曲は避けていると言います。一方、Aさんは音楽があると集中できないため聴かないと答えます。また、Bさんは食事の時に音楽ではなく、抖音を見ていることを教えてくれます。

例文④

A:小明,“三好学生”是什么意思呢?今天中国朋友说我是个三好学生。
B:“三好学生”是“思想品德好、学习好、身体好”的学生哦。
A:这样啊,但是我运动不怎么会哦。那二好学生吧。
B:没有“二好学生”这个说法呢。
A:小明你是三好学生吗?
B:我啊?怎么可能。我身体是好的,其他都不好。算是一好学生吧,哈哈

解説と和訳を見る

A:小明,“三好学生”是什么意思呢?今天中国朋友说我是个三好学生。
A: Xiǎo Míng, “sān hǎo xuéshēng” shì shénme yìsi ne? Jīntiān zhōngguó péngyǒu shuō wǒ shì ge sān hǎo xuéshēng.
(シャオミン、「三好学生」って何ですか?今日中国の友達が私のことを「三好学生」だって言ったんです。)
B:“三好学生”是“思想品德好、学习好、身体好”的学生哦。
B: “Sān hǎo xuéshēng” shì “sīxiǎng pǐndé hǎo, xuéxí hǎo, shēntǐ hǎo” de xuéshēng ó.
(「三好学生」とは「思想品德が良い、勉強が良い、体が良い」学生のことだよ。)
A:这样啊,但是我运动不怎么会哦。那二好学生吧。
A: Zhèyàng a, dànshì wǒ yùndòng bù zěnme huì ó. Nà èr hǎo xuéshēng ba.
(そうなんですね。でも私は運動はあまり得意じゃないんです。じゃあ「二好学生」でいいですか?)
B:没有“二好学生”这个说法呢。
B: Méiyǒu “èr hǎo xuéshēng” zhège shuōfǎ ne.
(「二好学生」っていう言い方はないんだよ。)
A:小明你是三好学生吗?
A: Xiǎo Míng, nǐ shì sān hǎo xuéshēng ma?
(シャオミン、あなたは三好学生ですか?)
B:我啊?怎么可能。我身体是好的,其他都不好。算是一好学生吧,哈哈
B: Wǒ a? Zěnme kěnéng. Wǒ shēntǐ shì hǎo de, qítā dōu bù hǎo. Suàn shì yī hǎo xuéshēng ba, hāhā
(僕ですか?どうしてそんなことが。体は良いですが、他は全部ダメですね。まあ「一好学生」ってとこですかね、ハハ。)

  • “三好学生”(sān hǎo xuéshēng):理想的な学生、思想、学業、健康の3つが優れている学生。
  • “思想品德好”(sīxiǎng pǐndé hǎo):考え方や道徳が良い。
  • “学习好”(xuéxí hǎo):勉強が良い。
  • “身体好”(shēntǐ hǎo):体が健康で良い。
  • “说法:shuō fǎ”(言い方)
  • “怎么可能”は「ありえないでしょ」といったニュアンス。
  • “二好学生”(èr hǎo xuéshēng):この言い方は実際には存在しない。
  • “一好学生”(yī hǎo xuéshēng):一つだけが優れている学生、ここではBさんが体だけが良いことを指しています。

例文⑤

A:你除了中文,还会什么语言呢?
B:会一点英语吧。
A:还有日语呢,你的母语。那就会三种语言啊!太棒了!
B:你也会啊,你们那边的方言也完全跟普通话不一样。
A:我是广东人嘛,我们那边的方言是广东话,也叫粤语。你知道吗?
B:哦,广东话!我很喜欢!从小看港片呢!
A:哇,好厉害哦。我也听说过日本男生喜欢香港电影的人比较多。之前成龙电影也很火的吧?
B:是的,我小时候也很喜欢看的。

解説と和訳を見る

A:你除了中文,还会什么语言呢?
A: Nǐ chúle zhōngwén, hái huì shénme yǔyán ne?
(中国語のほかに、他の言語は何か話せるの?)
B:会一点英语吧。
B: Huì yīdiǎn yīngyǔ ba.
(少し英語は話せるよ。)
A:还有日语呢,你的母语。那就会三种语言啊!太棒了!
A: Hái yǒu rìyǔ ne, nǐ de mǔyǔ. Nà jiù huì sān zhǒng yǔyán a! Tài bàng le!
(それに日本語も、あなたの母語でしょ。それなら三つの言語が話せるんだね!すごい!)
B:你也会啊,你们那边的方言也完全跟普通话不一样。
B: Nǐ yě huì a, nǐmen nàbiān de fāngyán yě wánquán gēn pǔtōnghuà bù yīyàng.
(君も話せるんだね、君のところの方言は普通話と全然違うでしょ。)
A:我是广东人嘛,我们那边的方言是广东话,也叫粤语。你知道吗?
A: Wǒ shì Guǎngdōngrén ma, wǒmen nàbiān de fāngyán shì Guǎngdōng huà, yě jiào Yuèyǔ. Nǐ zhīdào ma?
(私は広東人だから、私たちの方言は広東語、別名広東話(粤語)だよ。知ってる?)
B:哦,广东话!我很喜欢!从小看港片呢!
B: Ó, Guǎngdōng huà! Wǒ hěn xǐhuān! Cóng xiǎo kàn Gǎng piàn ne!
(おお、広東語!私大好き!子供の頃から香港映画を見てるんだよ!)
A:哇,好厉害哦。我也听说过日本男生喜欢香港电影的人比较多。之前成龙电影也很火的吧?
A: Wa, hǎo lìhài o. Wǒ yě tīng shuōguò Rìběn nánshēng xǐhuān Xiānggǎng diànyǐng de rén bǐjiào duō. Zhīqián Chénglóng diànyǐng yě hěn huǒ de ba?
(わぁ、すごいね。私も日本の男の子は香港映画が好きな人が多いって聞いたことがあるよ。以前、成龍の映画もすごく流行ってたよね?)
B:是的,我小时候也很喜欢看的。
B: Shì de, wǒ xiǎoshíhòu yě hěn xǐhuān kàn de.
(そうだよ、私も子供の頃すごく好きだったよ。)

  • “除了”(chúle):〜を除いて、〜のほかに。
  • “方言”(fāngyán):方言。
  • “粤语”(Yuèyǔ):広東語。
  • “港片”(Gǎng piàn):香港映画。
  • “成龙”(Chénglóng):ジャッキー・チェン(成龍)のこと。
  • “很火”(hěn huǒ):とても人気がある。

この会話では、Bさんが広東語を知っていることを話し、Aさんは自分が広東人であることを教えます。また、Bさんは子供の頃から香港映画が好きだと話し、Aさんは日本の男の子が香港映画を好きなことについて言及します。

例文⑥

A:你跑步的时候听什么呀?每次看到你一边跑步一边听音乐。
B:我学习英语呢。听英语广播哦。
A:英文的新闻那种吗?
B:对的,听那些锻炼锻炼呢。
A:好办法哦。我也要那样学习。
B:我感觉挺有效果的。累了就听音乐。
A:听的音乐也是英文的吗?
B:是的,尽量都接触英语吧。

解説と和訳を見る

A:你跑步的时候听什么呀?每次看到你一边跑步一边听音乐。
A: Nǐ pǎobù de shíhòu tīng shénme ya? Měi cì kàn dào nǐ yībiān pǎobù yībiān tīng yīnyuè.
(走っている時、何を聴いているの?いつも走りながら音楽を聴いているのを見かけるけど。)
B:我学习英语呢。听英语广播哦。
B: Wǒ xuéxí yīngyǔ ne. Tīng yīngyǔ guǎngbō o.
(英語を勉強しているよ。英語のラジオを聴いているんだ。)
A:英文的新闻那种吗?
A: Yīngwén de xīnwén nà zhǒng ma?
(英語のニュースみたいなやつ?)
B:对的,听那些锻炼锻炼呢。
B: Duì de, tīng nàxiē duànliàn duànliàn ne.
(そうだよ、ああいうのを聴きながら練習しているんだ。)
A:好办法哦。我也要那样学习。
A: Hǎo bànfǎ o. Wǒ yě yào nàyàng xuéxí.
(いい方法だね。私もそうやって勉強するよ。)
B:我感觉挺有效果的。累了就听音乐。
B: Wǒ gǎnjué tǐng yǒu xiàoguǒ de. Lèi le jiù tīng yīnyuè.
(効果があると感じているよ。疲れた時は音楽を聴くんだ。)
A:听的音乐也是英文的吗?
A: Tīng de yīnyuè yě shì yīngwén de ma?
(聴いている音楽も英語のやつ?)
B:是的,尽量都接触英语吧。
B: Shì de, jǐnliàng dōu jiēchù yīngyǔ ba.
(そうだよ、できるだけ英語に触れるようにしているんだ。)

  • “锻炼”(duànliàn):練習、鍛える。
  • “有效果”(yǒu xiàoguǒ):効果がある。
  • “跑步:páo bù”(走る、ジョギングする)
  • “广播:guǎng bō”(放送、ブロードキャスト)
  • “新闻:xīn wén”(ニュース。「新聞」は“报纸:bào zhǐ”というので注意。)
  • “尽量”(jǐnliàng):できるだけ。
  • “接触”(jiēchù):触れる、接する。

この会話では、Bさんが走りながら英語のラジオを聴いていることを話し、Aさんもその方法を取り入れようと決めます。Bさんは英語に多く触れるようにしていることを話し、音楽も英語のものを聴くようにしていると言います。


例文⑦

A:除了狗狗之外,你还养过什么宠物呢?
B:我还养过仓鼠和鹦鹉哦。
A:仓鼠啊!我也养过。天天吃瓜子呢,我看着他一起吃瓜子呢。小鸟是会来你手上吗?
B:嗯,从小喂奶养大就会很亲人。在房间里放他会自己飞来我这里呢。
A:这么可爱的吗?他会定点拉屎吗?
B:不会的,所以打扫也比较麻烦。

解説と和訳を見る

A:除了狗狗之外,你还养过什么宠物呢?
A: Chúle gǒu gǒu zhī wài, nǐ hái yǎng guò shénme chǒngwù ne?
(犬以外で、他にペットを飼ったことある?)
B:我还养过仓鼠和鹦鹉哦。
B: Wǒ hái yǎng guò cāngshǔ hé yīngwǔ o.
(私はハムスターとオウムを飼ったことがあるよ。)
A:仓鼠啊!我也养过。天天吃瓜子呢,我看着他一起吃瓜子呢。小鸟是会来你手上吗?
A: Cāngshǔ a! Wǒ yě yǎng guò. Tiāntiān chī guāzǐ ne, wǒ kànzhe tā yīqǐ chī guāzǐ ne. Xiǎo niǎo shì huì lái nǐ shǒu shàng ma?
(ハムスター!私も飼ったことあるよ。毎日ひまわりの種を食べてて、私はその様子を見てたよ。小鳥は手に乗るの?)
B:嗯,从小喂奶养大就会很亲人。在房间里放他会自己飞来我这里呢。
B: Ń, cóng xiǎo wèi nǎi yǎng dà jiù huì hěn qīnrén. Zài fángjiān lǐ fàng tā huì zìjǐ fēi lái wǒ zhè lǐ ne.
(うん、小さい時からミルクをあげて育てたから、人懐っこいんだよ。部屋に放しておくと、勝手に飛んできて私のところに来るんだよ。)
A:这么可爱的吗?他会定点拉屎吗?
A: Zhème kě’ài de ma? Tā huì dìngdiǎn lā shǐ ma?
(そんなに可愛いの?ちゃんと決まった場所でトイレするの?)
B:不会的,所以打扫也比较麻烦。
B: Bù huì de, suǒyǐ dǎsǎo yě bǐjiào máfan.
(しないよ、だから掃除も結構大変なんだ。)

  • “仓鼠”(cāngshǔ):ハムスター。
  • “鹦鹉”(yīngwǔ):オウム。
  • “瓜子”(guāzǐ):ひまわりの種。
  • “宠物:chǒng wù”(ペット)
  • “喂奶:wèi nǎi”(ミルクをあげる)
  • “拉屎:lā shǐ”(うんちする)
  • “打扫:dǎ sǎo”(掃除する)
  • “亲人”(qīnrén):人懐っこい。
  • “定点”(dìngdiǎn):決まった場所。
  • “麻烦”(máfan):面倒、手間。

この会話では、Bさんがハムスターやオウムを飼っていたことを話し、Aさんもそれに共感します。Bさんはオウムが人懐っこくて、部屋に放しておくと自分のところに飛んで来ると説明します。また、Bさんはオウムがトイレを決まった場所ですることがないため、掃除が少し面倒だと語ります。

例文⑧

A:李明他很好学哦,等人的时候,一边等,一边看书。
B:我会看手机的。一边打游戏,一边等。
A:是吧,我会看抖音。这样的区别决定我们的未来吧。
B:对啊,还有心态也不一样。他是一直想着提高自己。
A:我们也要向他学习吧。还是这样的小小的积累会改变未来的。
B:你说得对,我也反省自己。

解説と和訳を見る

A:李明他很好学哦,等人的时候,一边等,一边看书。
A: Lǐ Míng tā hěn hǎo xué o, děng rén de shíhòu, yībiān děng, yībiān kàn shū.
(リーミンはとても勉強熱心だよ、誰かを待っている時、一緒に本を読んでいるんだ。)
B:我会看手机的。一边打游戏,一边等。
B: Wǒ huì kàn shǒujī de. Yībiān dǎ yóuxì, yībiān děng.
(私はスマホを見るよ。ゲームをしながら待っているんだ。)
A:是吧,我会看抖音。这样的区别决定我们的未来吧。
A: Shì ba, wǒ huì kàn Dǒuyīn. Zhèyàng de qūbié juédìng wǒmen de wèilái ba.
(そうだね、私は抖音(ショート動画アプリ)を見てるよ。こんな違いが私たちの未来を決めるんだろうね。)
B:对啊,还有心态也不一样。他是一直想着提高自己。
B: Duì a, hái yǒu xīntài yě bù yīyàng. Tā shì yīzhí xiǎngzhe tígāo zìjǐ.
(そうだね、あと心構えも違うよ。彼はずっと自分を高めようと考えているんだ。)
A:我们也要向他学习吧。还是这样的小小的积累会改变未来的。
A: Wǒmen yě yào xiàng tā xuéxí ba. Háishì zhèyàng de xiǎo xiǎo de jīlěi huì gǎibiàn wèilái de.
(私たちも彼から学ぼう。やっぱりこういう小さな積み重ねが未来を変えるんだよ。)
B:你说得对,我也反省自己。
B: Nǐ shuō de duì, wǒ yě fǎnxǐng zìjǐ.
(君の言う通りだね、私も反省するよ。)

  • “很好学”(hěn hǎo xué):勉強熱心。
  • “抖音”(Dǒuyīn):TikTok、中国版のショート動画アプリ。
  • “心态”(xīntài):心構え、考え方。
  • “提高自己”(tígāo zìjǐ):自分を高める。
  • “好学:hào xué”(勤勉である。“好”の発音に注意!)
  • “积累”(jīlěi):積み重ね。
  • “反省”(fǎnxǐng):反省する。

この会話では、Aさんが李明(リーミン)のように勉強熱心な姿勢を評価し、Bさんが自分とその違いを認めます。Aさんは、小さな積み重ねが未来を変えることを信じ、Bさんも反省しています。

「学んでから実践」ではなく「実践しながら学ぶ」が鉄則!

文法の概要がわかったら、実際にネイティブとの会話で使うことで日常会話ができるようになります。

ボク自身、参考書なしで学び、実践を重ねてHSK6級に8割以上で合格しました。

1レッスン200円前後で受けられるおすすめのオンラインスクールもあります。興味がある方は、以下の記事をチェックしてみてください!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
見たいところに飛べる目次