- 因果関係を明確にする接続詞“从而”
ネイティブ音声つき動画は↓↓
※動画はただいま準備中です。ブックマークしてお待ちいただけるとうれしいです!
“从而”
“从而:cóng ér”は接続詞で、因果関係を明確にするために用いられます。
特に書き言葉でよく見られる表現で、「その結果」「したがって」「それによって」「それゆえに」などと訳されることが多いです。
しかし、ネイティブも使う機会はかなり少ないようで、ネイティブによっては「“从而”ってどういう意味だっけ?」と聞く人もいました笑
書面語ですし、会話では出会う機会はかなり稀なので、出会ったときに調べるでもいいですね。
しかし例文に触れておいて印象付けておくのは重要だと思います。
(前文)〜, 从而〜(後文)
このように後文に“从而”をおきます。
前文の内容が原因や条件となり、それに基づいて後文の結果や目的が述べられるわけですね。
たとえば、
他每天认真学习,从而提高了自己的成绩。
「彼は毎日真面目に勉強した結果、成績が伸びた。」
このように前文で「毎日真面目に勉強した」という因の部分を示し、後文で「成績が伸びた」という果の部分を“从而”を使って示す訳ですね。
また“由于”とセットで使われることも多いです。
由于〜, 从而〜
“由于:yóu yú”は「~のために、~によって」という意味で原因をあらわすときに使うのでしたね。
覚えていますか?レッスン59でやりました。
“因为”よりも硬い表現なので、書面的な“从而”とは“因为”ではなく“由于”がセットで使われます。
“由于”が原因を示し、“从而”がその結果を述べるという形ですね。
たとえば、
由于他犯了一个错误,从而失去了这次机会。
「彼は間違いを犯したので、その結果、この機会を失ってしまった。」
では、さらに例文に触れてニュアンスをつかみましょう。
她坚持锻炼身体,从而拥有了更好的健康状态。
由于下雨,从而影响了比赛的正常进行。
她合理安排时间,从而完成了所有任务。
他们分工明确,从而大大提高了工作的效率。
由于饮食习惯改善,从而身体变得更健康。
我们加强了沟通,从而解开了很多误会。
由于努力练习,从而提升了自己的钢琴水平。
他调整了作息时间,睡眠质量从而得到了改善。
“作息:zuò xī”(生活リズム、作業と休息)
工厂引入了新设备,从而大大提高了生产效率。
由于互联网的迅速发展,从而加速了一些传统产业的衰退。
“互联网:hù lián wǎng”(インターネット)
“迅速:xùn sù”(迅速な、素早い)
“传统:chuán tǒng”(伝統)
“衰退:shuāi tuì”(衰退する、弱まる)
他克服了种种困难,从而实现了自己的梦想。
“克服:kè fú”(克服する)
“种种:zhǒng zhǒng”(さまざまな、いろいろな)
她不断尝试新方法,从而找到了最适合自己的学习方式。
“不断:bù duàn”(絶えず、絶え間なく)
“尝试:cháng shì”(試みる、挑戦する)
“适合:shì hé”(適している、合う)
公司优化了服务流程,从而提升了客户的满意度。
“优化:yōu huà”(最適化する、改善する)
“提升:tí shēng”(向上させる、引き上げる)
农民引进了先进的种植技术,从而大幅度提高了粮食产量。
“引进:yǐn jìn”(導入する、持ち込む)
“先进:xiān jìn”(先進的、優れた)
“种植:zhòng zhí”(栽培する、植える)
“粮食:liáng shí”(食糧)
由于老师讲解清楚,从而大家都听懂了难题。
由于起床晚了,从而没赶上早班车。
“赶上:gǎn shàng”(追いつく、間に合う)
ここまで“从而”を見てきましたが、以前勉強した“于是”や“所以”も結論や結果を示す接続詞です。
会話では“于是”や“所以”がよく使われます。
忘れている人は、復習しておきましょう。
例文集
例文①
小明:快看,凳子到了!之前不是还担心物流慢吗,这么快就到啦!
小丽:是啊,挺快的。快拆开看看,正好今天装好明天就能用上了。
小明:说明书上写着,先装桌腿,再用工具将螺丝拧紧,从而确保桌腿安装牢固。我们先找找螺丝在哪里。
小丽:好像没有单独放螺丝啊?不会漏发了吧?
小明:哎,找到了,螺丝夹在桌面下面的小袋子里。幸好没丢!
小丽:太好了,那赶紧开始吧。工具呢?你有螺丝刀吗?
小明:啊……好像没有。以前的螺丝刀坏了,我还没买新的。
小丽:没工具怎么拧螺丝啊?要不试试别的东西,比如圆珠笔?
小明:我试试看。不行,根本拧不动,太滑了。
小丽:我试下勺子。这也不行,太费劲了。看来今天没法装了。
小丽:算了,工具没有,今天就别装了吧,先把东西收拾好,明天再说。
小明:唉,确实。总不能用圆珠笔硬怼吧,咱也不是特种兵。
小丽:特种兵也不会拿圆珠笔拧螺丝吧?不过今天这事提醒我们,以后买家具得提前看清需要什么工具,不然多麻烦。
小明:是啊,这说明书倒写得清楚,用工具将螺丝拧紧,从而确保桌腿安装牢固,但工具还得自己准备,真是有点麻烦。
小丽:网上看看买个实用的工具箱吧。
小明:可以,不过先吃饭吧,忙活半天连晚饭都没做。
小丽:行,明天买了工具再正式收拾它。今天就当做个“开箱体验”了。
ピンインと和訳を見る
小明:快看,凳子到了!之前不是还担心物流慢吗,这么快就到啦!
Xiǎo Míng: Kuài kàn, dèngzi dào le! Zhīqián bù shì hái dānxīn wùliú màn ma, zhème kuài jiù dào la!
小明:見て!椅子が届いた!以前、物流が遅いんじゃないかって心配してたけど、こんなに早く届いたよ!
小丽:是啊,挺快的。快拆开看看,正好今天装好明天就能用上了。
Xiǎo Lì: Shì a, tǐng kuài de. Kuài chāi kāi kànkan, zhènghǎo jīntiān zhuāng hǎo míngtiān jiù néng yòng shàng le.
小麗:ほんと、早かったね。早く開けてみよう、今日組み立てて、明日には使えるね。
小明:说明书上写着,先装桌腿,再用工具将螺丝拧紧,从而确保桌腿安装牢固。我们先找找螺丝在哪里。
Xiǎo Míng: Shuōmíngshū shàng xiězhe, xiān zhuāng zhuōtuǐ, zài yòng gōngjù jiāng luósī níng jǐn, cóng’ér quèbǎo zhuōtuǐ ānzhuāng láogù. Wǒmen xiān zhǎo zhǎo luósī zài nǎlǐ.
小明:説明書に書いてあるよ、まず脚を取り付けて、それから工具でネジを締めて、脚がしっかり固定されるようにするんだって。ネジがどこにあるか探してみよう。
小丽:好像没有单独放螺丝啊?不会漏发了吧?
Xiǎo Lì: Hǎoxiàng méiyǒu dāndú fàng luósī a? Bù huì lòu fā le ba?
小麗:ネジが別に入っていないみたいだけど?もしかして抜けて送られたのかな?
小明:哎,找到了,螺丝夹在桌面下面的小袋子里。幸好没丢!
Xiǎo Míng: Āi, zhǎodào le, luósī jiā zài zhuōmiàn xiàmiàn de xiǎo dàizi lǐ. Xìnghǎo méi diū!
小明:あ、見つけた!ネジはテーブルの下の小袋に入ってたよ。よかった、なくしてなかった!
小丽:太好了,那赶紧开始吧。工具呢?你有螺丝刀吗?
Xiǎo Lì: Tài hǎo le, nà gǎnjǐn kāishǐ ba. Gōngjù ne? Nǐ yǒu luósīdāo ma?
小麗:よかった!じゃあ、さっそく始めよう。工具は?ドライバーはある?
小明:啊……好像没有。以前的螺丝刀坏了,我还没买新的。
Xiǎo Míng: A… hǎoxiàng méiyǒu. Yǐqián de luósīdāo huài le, wǒ hái méi mǎi xīn de.
小明:あ…ないみたい。前のドライバーが壊れちゃって、新しいのまだ買ってないんだ。
小丽:没工具怎么拧螺丝啊?要不试试别的东西,比如圆珠笔?
Xiǎo Lì: Méi gōngjù zěnme nǐng luósī a? Yàobù shì shì bié de dōngxi, bǐrú yuánzhūbǐ?
小麗:工具がないとどうやってネジを締めるの?他のもので試してみたら?例えばボールペンとか。
小明:我试试看。不行,根本拧不动,太滑了。
Xiǎo Míng: Wǒ shì shì kàn. Bùxíng, gēnběn nǐng bù dòng, tài huá le.
小明:試してみたけど、だめだ、全然回せないよ、滑りすぎる。
小丽:我试下勺子。这也不行,太费劲了。看来今天没法装了。
Xiǎo Lì: Wǒ shì xià sháozi. Zhè yě bùxíng, tài fèijìn le. Kàn lái jīntiān méi fǎ zhuāng le.
小麗:スプーンで試してみたけど、これもだめだ、すごく大変だね。今日はもう組み立てられそうにないな。
小丽:算了,工具没有,今天就别装了吧,先把东西收拾好,明天再说。
Xiǎo Lì: Suàn le, gōngjù méiyǒu, jīntiān jiù bié zhuāng le ba, xiān bǎ dōngxi shōushi hǎo, míngtiān zài shuō.
小麗:もういいよ、工具がないなら今日は組み立てないで、先に片付けよう、明日またやろう。
小明:唉,确实。总不能用圆珠笔硬怼吧,咱也不是特种兵。
Xiǎo Míng: Āi, quèshí. Zǒng bùnéng yòng yuánzhūbǐ yìng duǐ ba, zán yě bù shì tèzhǒng bīng.
小明:ああ、確かに。ボールペンで無理にねじを締めるわけにもいかないし、俺たち特種兵じゃないしね。
小丽:特种兵也不会拿圆珠笔拧螺丝吧?不过今天这事提醒我们,以后买家具得提前看清需要什么工具,不然多麻烦。
Xiǎo Lì: Tèzhǒng bīng yě bù huì ná yuánzhūbǐ nǐng luósī ba? Bùguò jīntiān zhè shì tíxǐng wǒmen, yǐhòu mǎi jiājù děi tíqián kàn qīng xūyào shénme gōngjù, bùrán duō máfan.
小麗:特種兵だってボールペンでネジを締めるわけないでしょ?でも今日のことで思い出したけど、これから家具を買うときは、どんな工具が必要か前もって確認しないと、面倒だね。
小明:是啊,这说明书倒写得清楚,用工具将螺丝拧紧,从而确保桌腿安装牢固,但工具还得自己准备,真是有点麻烦。
Xiǎo Míng: Shì a, zhè shuōmíngshū dào xiě dé qīngchǔ, yòng gōngjù jiāng luósī níng jǐn, cóng’ér quèbǎo zhuōtuǐ ānzhuāng láogù, dàn gōngjù hái děi zìjǐ zhǔnbèi, zhēnshi yǒudiǎn máfan.
小明:そうだね、この説明書は工具を使ってネジを締めて、脚をしっかり固定することが書いてあるけど、工具は自分で準備しなきゃいけないんだよね、ちょっと面倒だな。
小丽:网上看看买个实用的工具箱吧。
Xiǎo Lì: Wǎngshàng kàn kàn mǎi gè shíyòng de gōngjù xiāng ba.
小麗:ネットで実用的な工具箱でも買っておこうか。
小明:可以,不过先吃饭吧,忙活半天连晚饭都没做。
Xiǎo Míng: Kěyǐ, bùguò xiān chīfàn ba, mánghuó bàn tiān lián wǎnfàn dōu méi zuò.
小明:いいけど、まずご飯を食べよう、半日も忙しくしてて夕飯もまだ作ってないし。
小丽:行,明天买了工具再正式收拾它。今天就当做个“开箱体验”了。
Xiǎo Lì: Xíng, míngtiān mǎi le gōngjù zài zhèngshì shōushi tā. Jīntiān jiù dāng zuò ge “kāi xiāng tǐyàn” le.
小麗:いいよ、明日工具買ったら正式に片付けよう。今日は「開封体験」ってことで。
単語リスト
“凳子:dèng zi”(腰掛け(背もたれのないもの))
“拆开:chāi kāi”(開封する)
“螺丝:luó sī”(ねじ)
“拧紧:nǐng jǐn”(締め付ける)
“安装:ān zhuāng”(取り付ける)
“牢固:láo gù”(しっかりしている)
“漏发:lòu fā”(送り忘れる、漏れる)
“夹:jiā”(挟む)
“幸好:xìng hǎo”(幸いにも)
“丢:diū”(失くす、落とす)
“赶紧:gǎn jǐn”(急いで、早速)
“工具:gōng jù”(工具)
“螺丝刀:luó sī dāo”(ドライバー)
“圆珠笔:yuán zhū bǐ”(ボールペン)
“根本:gēn běn”(全く、根本的に)
“勺子:sháo zi”(スプーン)
“费劲:fèi jìn”(骨が折れる、大変だ)
“硬怼:yìng duì”(力任せに押す、強引にやる)
“特种兵:tè zhǒng bīng”(特殊部隊員)
“收拾:shōu shi”(片付ける)
例文②
我和朋友小琳关系一直很好,但因为一件小事,我们产生了误会。虽然事情不大,但我们都没主动提出来解决,心里总有点不舒服。表面上我们还是像以前一样聊天,可是交流变得很表面,少了以前的亲近感。
有一天,我无意中翻到我们之前的聊天记录,那些分享生活琐事、倾诉烦恼的时光让我感到遗憾。于是,我开始反思:为什么我们不能像以前一样?我明白了,有些心里过不去的事,如果不坦白地沟通,只会让距离越来越远。
于是鼓起勇气和小琳聊了聊,把心里的想法说了出来。没想到,她也有一样的感觉,但一直不知道怎么开口。我们把误会解释清楚后,心里都轻松了许多。
从那以后,我们决定有问题就要及时沟通,不再藏在心里。通过这次经历,我们的关系变得更加亲密了。我明白了,坦诚的交流才能让友情更加长久。
沟通让我们化解误会,从而让我们的友谊更加深厚。我很庆幸,我们没有因为一时的疏忽而失去彼此。
ピンインと和訳を見る
我和朋友小琳关系一直很好,但因为一件小事,我们产生了误会。
Wǒ hé péngyǒu Xiǎo Lín guānxì yìzhí hěn hǎo, dàn yīnwèi yí jiàn xiǎoshì, wǒmen chǎnshēng le wùhuì.
私と友人の小琳はずっと仲が良かったが、ちょっとしたことで誤解が生じた。
虽然事情不大,但我们都没主动提出来解决,心里总有点不舒服。
Suīrán shìqíng bú dà, dàn wǒmen dōu méi zhǔdòng tí chūlái jiějué, xīnlǐ zǒng yǒudiǎn bú shūfu.
大したことではなかったが、お互いに積極的に解決しようとせず、どこか心が晴れなかった。
表面上我们还是像以前一样聊天,可是交流变得很表面,少了以前的亲近感。
Biǎomiàn shàng wǒmen háishì xiàng yǐqián yíyàng liáotiān, kěshì jiāoliú biàn de hěn biǎomiàn, shǎo le yǐqián de qīnjìng gǎn.
表面的には以前と同じように会話をしていたが、やりとりが浅くなり、かつての親密さがなくなってしまった。
有一天,我无意中翻到我们之前的聊天记录,那些分享生活琐事、倾诉烦恼的时光让我感到遗憾。
Yǒu yìtiān, wǒ wúyì zhōng fān dào wǒmen zhīqián de liáotiān jìlù, nàxiē fēnxiǎng shēnghuó suǒshì, qīngsù fánnǎo de shíguāng ràng wǒ gǎndào yíhàn.
ある日、ふと過去のチャット履歴を見返した。日常の些細なことを共有し、悩みを打ち明け合っていた時間が、懐かしく、寂しく思えた。
于是,我开始反思:为什么我们不能像以前一样?
Yúshì, wǒ kāishǐ fǎnsī: Wèishéme wǒmen bùnéng xiàng yǐqián yíyàng?
それで考え始めた。どうして私たちは以前のように戻れないのだろう?
我明白了,有些心里过不去的事,如果不坦白地沟通,只会让距离越来越远。
Wǒ míngbái le, yǒuxiē xīnlǐ guò bu qù de shì, rúguǒ bù tǎnbái de gōutōng, zhǐ huì ràng jùlí yuè lái yuè yuǎn.
私は気づいた。心に引っかかることを率直に話さなければ、距離はどんどん広がるだけなのだと。
于是鼓起勇气和小琳聊了聊,把心里的想法说了出来。
Yúshì gǔqǐ yǒngqì hé Xiǎo Lín liáo le liáo, bǎ xīnlǐ de xiǎngfǎ shuō le chūlái.
それで思い切って小琳と話し、自分の気持ちを正直に伝えた。
没想到,她也有一样的感觉,但一直不知道怎么开口。
Méi xiǎngdào, tā yě yǒu yíyàng de gǎnjué, dàn yìzhí bù zhīdào zěnme kāikǒu.
すると彼女も同じ気持ちだったが、どう切り出せばいいかわからなかったと言った。
我们把误会解释清楚后,心里都轻松了许多。
Wǒmen bǎ wùhuì jiěshì qīngchǔ hòu, xīnlǐ dōu qīngsōng le xǔduō.
誤解を解き明かした後、二人とも気持ちがすっきりした。
从那以后,我们决定有问题就要及时沟通,不再藏在心里。
Cóng nà yǐhòu, wǒmen juédìng yǒu wèntí jiù yào jíshí gōutōng, bú zài cáng zài xīnlǐ.
それ以来、問題があればすぐに話し合い、心の中に溜め込まないと決めた。
通过这次经历,我们的关系变得更加亲密了。
Tōngguò zhè cì jīnglì, wǒmen de guānxì biàn de gèngjiā qīnmì le.
この経験を通して、私たちの関係はより親密になった。
我明白了,坦诚的交流才能让友情更加长久。
Wǒ míngbái le, tǎnchéng de jiāoliú cáinéng ràng yǒuqíng gèngjiā chángjiǔ.
私は気づいた。正直な対話こそが、友情を長続きさせるのだと。
沟通让我们化解误会,从而让我们的友谊更加深厚。
Gōutōng ràng wǒmen huàjiě wùhuì, cóng’ér ràng wǒmen de yǒuyì gèngjiā shēnhòu.
話し合うことで誤解が解け、私たちの友情はより深まった。
我很庆幸,我们没有因为一时的疏忽而失去彼此。
Wǒ hěn qìngxìng, wǒmen méiyǒu yīnwèi yíshí de shūhū ér shīqù bǐcǐ.
私たちはちょっとしたすれ違いで互いを失わずに済んだことを、とても幸運に思う。
単語リスト
“无意中:wú yì zhōng”(ふとしたとき、偶然に)
“琐事:suǒ shì”(些細なこと)
“倾诉:qīng sù”(打ち明ける、訴える)
“光~:guāng”(~だけ)
“遗憾:yí hàn”(残念、後悔)
“反思:fǎn sī”(反省する、振り返る)
“坦白:tǎn bái”(率直に話す、打ち明ける)
“藏:cáng”(隠す、しまう)
“友谊:yǒu yì”(友情)
“庆幸:qìng xìng”(幸いに思う、喜ぶ)
“疏忽:shū hū”(不注意、うっかり)
“彼此:bǐ cǐ”(お互いに)
例文③
小张一直觉得自己的英文水平不高,但他从未因此放弃学习。通过不断努力,他慢慢接触到了许多国外的事情,也因此打开了自己的世界。起初,他只能理解一些简单的句子,但他依然坚持每天阅读英文文章。从一开始的吃力,到后来渐渐熟悉,小张发现,自己不仅能够读懂更多内容,英语水平也在不知不觉中提高了。
更重要的是,他通过这些文章了解到许多以前从未接触过的知识,比如不同国家的文化、历史和思想。他感到自己的视野被拓宽了,世界变得更加丰富多彩。
尽管进步明显,小张始终保持谦逊的态度。他明白,语言学习需要不断实践。他尽量在日常生活中多用英文,比如写笔记、和朋友交流,甚至试着用英文描述自己的想法。他深刻体会到,语言的意义不只是在学习过程能得到的成就感,更在于用它去了解世界、与他人交流。
通过努力学习英文,从而不断提升自己,小张的世界变得更大了。他用实际行动证明,坚持和谦逊能够帮助我们突破自我,迎接更多的可能性。
ピンインと和訳を見る
小张一直觉得自己的英文水平不高,但他从未因此放弃学习。
Xiǎo Zhāng yìzhí juédé zìjǐ de Yīngwén shuǐpíng bù gāo, dàn tā cóngwèi yīncǐ fàngqì xuéxí.
小張は自分の英語力が高くないと感じていたが、それでも決して学ぶことを諦めなかった。
通过不断努力,他慢慢接触到了许多国外的事情,也因此打开了自己的世界。
Tōngguò búduàn nǔlì, tā mànmàn jiēchù dào le xǔduō guówài de shìqíng, yě yīncǐ dǎkāi le zìjǐ de shìjiè.
努力を重ねるうちに、彼は次第に海外のさまざまなことに触れるようになり、それによって自分の世界が広がった。
起初,他只能理解一些简单的句子,但他依然坚持每天阅读英文文章。
Qǐchū, tā zhǐ néng lǐjiě yìxiē jiǎndān de jùzi, dàn tā yīrán jiānchí měitiān yuèdú Yīngwén wénzhāng.
最初は簡単な文しか理解できなかったが、それでも毎日英語の記事を読むことを続けた。
从一开始的吃力,到后来渐渐熟悉,小张发现,自己不仅能够读懂更多内容,英语水平也在不知不觉中提高了。
Cóng yì kāishǐ de chīlì, dào hòulái jiànjiàn shúxī, Xiǎo Zhāng fāxiàn, zìjǐ bùjǐn nénggòu dú dǒng gèng duō nèiróng, Yīngyǔ shuǐpíng yě zài bùzhībùjué zhōng tígāo le.
最初は苦労していたが、徐々に慣れてきて、小張は自分がより多くの内容を理解できるようになったことに気づいた。そして、英語のレベルも知らず知らずのうちに向上していた。
更重要的是,他通过这些文章了解到许多以前从未接触过的知识,比如不同国家的文化、历史和思想。
Gèng zhòngyào de shì, tā tōngguò zhèxiē wénzhāng liǎojiě dào xǔduō yǐqián cóngwèi jiēchù guò de zhīshì, bǐrú bùtóng guójiā de wénhuà, lìshǐ hé sīxiǎng.
さらに重要なのは、彼がこれらの記事を通じて、これまで触れたことのなかった知識を得たことだ。たとえば、異なる国々の文化や歴史、思想などである。
他感到自己的视野被拓宽了,世界变得更加丰富多彩。
Tā gǎndào zìjǐ de shìyě bèi tàkuān le, shìjiè biàn de gèngjiā fēngfù duōcǎi.
彼は自分の視野が広がり、世界がより豊かで色彩に満ちたものになったと感じた。
尽管进步明显,小张始终保持谦逊的态度。
Jǐnguǎn jìnbù míngxiǎn, Xiǎo Zhāng shǐzhōng bǎochí qiānxùn de tàidù.
進歩が目に見えても、小張は常に謙虚な姿勢を保っていた。
他明白,语言学习需要不断实践。
Tā míngbái, yǔyán xuéxí xūyào búduàn shíjiàn.
彼は、語学学習には継続的な実践が必要だと理解していた。
他尽量在日常生活中多用英文,比如写笔记、和朋友交流,甚至试着用英文描述自己的想法。
Tā jǐnliàng zài rìcháng shēnghuó zhōng duō yòng Yīngwén, bǐrú xiě bǐjì, hé péngyǒu jiāoliú, shènzhì shìzhe yòng Yīngwén miáoshù zìjǐ de xiǎngfǎ.
彼はできるだけ日常生活の中で英語を使うように努めた。例えば、ノートを書いたり、友達と交流したり、さらには英語で自分の考えを表現しようとした。
他深刻体会到,语言的意义不只是在学习过程能得到的成就感,更在于用它去了解世界、与他人交流。
Tā shēnkè tǐhuì dào, yǔyán de yìyì bù zhǐ shì zài xuéxí guòchéng néng dédào de chéngjiùgǎn, gèng zàiyú yòng tā qù liǎojiě shìjiè, yǔ tārén jiāoliú.
彼は、言語の意義は学習過程で得られる達成感だけでなく、それを通じて世界を理解し、他者と交流することにあると深く実感した。
通过努力学习英文,从而不断提升自己,小张的世界变得更大了。
Tōngguò nǔlì xuéxí Yīngwén, cóng’ér búduàn tíshēng zìjǐ, Xiǎo Zhāng de shìjiè biàn de gèng dà le.
努力して英語を学び続けることで、小張の世界はさらに広がった。
他用实际行动证明,坚持和谦逊能够帮助我们突破自我,迎接更多的可能性。
Tā yòng shíjì xíngdòng zhèngmíng, jiānchí hé qiānxùn nénggòu bāngzhù wǒmen tūpò zìwǒ, yíngjiē gèng duō de kěnéngxìng.
彼は実際の行動をもって、継続と謙虚さが自己の限界を突破し、より多くの可能性を迎える助けとなることを証明した。
単語リスト
“起初:qǐ chū”(最初)
“依然:yī rán”(依然として、相変わらず)
“渐渐:jiàn jiàn”(だんだん、徐々に)
“熟悉:shú xī”(慣れる、詳しい)
“不知不觉中:bù zhī bù jué zhōng”(知らず知らずのうちに)
“拓宽:tuò kuān”(広げる、拡張する)
“丰富多彩:fēng fù duō cǎi”(豊かで多彩な)
“谦逊:qiān xùn”(謙虚)
“尽量:jìn liàng”(できるだけ)
“笔记:bǐ jì”(ノート、メモ)
“描述:miáo shù”(描写する、説明する)
“提升:tí shēng”(向上させる、レベルアップする)
“突破自我:tū pò zì wǒ”(自分を超える)
“迎接:yíng jiē”(迎える)
「学んでから実践」ではなく「実践しながら学ぶ」が鉄則!
文法の概要がわかったら、実際にネイティブとの会話で使うことで日常会話ができるようになります。
ボク自身、参考書なしで学び、実践を重ねてHSK6級に8割以上で合格しました。
1レッスン200円前後で受けられるおすすめのオンラインスクールもあります。興味がある方は、以下の記事をチェックしてみてください!
