中国語文法レッスン第46課です。
ここでは以下の内容をご紹介していきます。
①「ちょうどいい」をあらわす“正好”
②「ほぼ同じ」をあらわす“差不多”
今回のレッスン内容を身につければ、
「ボクの誕生日ちょうど土曜日だからパーティーできるね。」
「先週末はちょうど天気がよかったから、子どもたち連れて出かけたの。」
「私といとこは年が同じくらいだから、よく一緒に遊ぶ。」
「ミンと俺は身長が同じくらいなんだ。」
などの日常よくつかう表現ができるようになります。
たくさんの例文も載せてありますので、
文法事項とともに語彙も増やしていきましょう。
ネイティブ音声つき動画は↓↓
以下の目次からジャンプすることもできます↓↓
「ちょうどいい」をあらわす“正好”
“正好:zhèng hǎo”はタイミングや程度が適切であることを示します。
日本語では「ちょうど」や「ぴったし」といった感じですね。
たとえば「ボクの誕生日ちょうど土曜日だからパーティーできる。」は
我生日正好是星期六,可以开个派对了。
“派对:pài duì”(パーティー)
となります。時間的にタイミングがいいことをあらわしていますね。
程度がちょうどいいというときは
上周末天气正好,我带孩子们出去玩了。
「先週末はちょうど天気がよかったから、子どもたち連れて出かけたの。」
このようにあらわせます。
ではほかの例文でニュアンスをつかみましょう。
明天正好我休息,要不要出去玩?
爸爸的工作时间正好是白天,晚上他可以陪我们。
“白天:bái tiān”(昼間)
“陪:péi”(付き合う、一緒にいる)
小明的生日礼物正好是他想要的鞋子。
我们去迪士尼的时候,人不多,正好可以玩很多游戏。
“迪士尼:dí shì ní”(ディズニーランド)
昨天去游泳的时候,天气正好,太阳很大。
“太阳:tài yáng”(太陽)
下班的时候,正好雨停了,可以走回去了。
放学后,我遇到了小李,我们正好一起回家了。
“遇到:yù dào”(出くわす)
「ほぼ同じ」をあらわす“差不多”
違いが小さいときやほとんど同じであることを示すときは“差不多:chà bu duō”をつかいます。
日常会話でもよく登場する単語ですね。
たとえば「ボクとミンちゃんの身長はほとんど同じくらいだ。」は
我和小明的身高差不多。
“身高:shēn gāo”(身長)
差不多は形容詞としてつかいます。
ではこちらもさらに例文を見てみましょう。
这只狗的颜色和那只猫的颜色差不多。
“颜色:yán sè”(色)
表弟和我年龄差不多,我们常常一起玩。
“表弟:biǎo dì”(いとこ)
这两本书的内容差不多,选一本就够了。
我的画和你的画的颜色用得差不多。
“画:huà”(絵)
这两家餐厅的味道差不多,你可以随便选一家。
“餐厅:cān tīng”(レストラン)
“味道:wèi dào”(味)
虽然A楼宿舍和B楼宿舍的房间大小差不多,但B楼的价格贵一点。
“宿舍:sù shè”(寮)
我的鞋子和你的鞋子颜色差不多但是牌子不一样。
“牌子:pái zi”(ブランド)
例文集
日本語訳せずに中国語で理解しましょう。
意味もだいたいわかればOKです!
A:这怎么卖?
B:五块一斤。
A:那给我两斤吧。这葡萄甜不甜?
B:特别甜,你可以试试。
A:哦,甜哦。那还加这个吧。
B:好的。还要什么吗?
A:就这样吧。多少钱?
B:正好30块钱。支付宝是吧?扫这个好了。
A:好的。
“斤:jīn”(500gの単位)
“葡萄:pú tao”(ぶどう)
“甜:tián”(甘い)
“支付宝:zhī fù bǎo”(アリペイ)
“扫:sǎo”(スキャンする)
A:你是来中国旅游的吗?
B:没有,我是专门来中国学习中文的。
A:那我正好有个朋友在教中文呢。
B:这样啊!好巧啊。
A:我可以介绍给你啊。
B:哇,太好了!
A:那我推你她微信哦。你先加我好了。
B:好的,那我扫你。
“专门:zhuān mén”(わざわざ、そのために)
“好巧:hǎo qiǎo”(口語で「偶然だね」「奇遇だね」といったニュアンス)
“微信:wēi xìn”(WeChat)
“加:jiā”(SNSなどで友達追加する)
A:我们四个人打车过去吧。
B:四个人的话,正好打一辆车就好了。
A:正好!你有打车APP吗?
B:我有,我打吧。
A:钱我付,AA好了。
B:没事,没多少钱呢。
A:不过我让你打车有点不好意思呢。
B:没事,不要太客气了。
“打车:dǎ chē”(タクシーを拾う)
“AA:”(割り勘する。“AA制”とも言う)
A:你给我儿子买的衣服,现在有点大。明年穿正好。
B:他长得好快呢,过了几个月就可以穿的吧。
A:是吗?但是你看,大这么多的呀。
B:你想想,他现在穿的衣服能穿几个月?
A:也是哦,我上个月买的已经有点紧了。
B:他吃得多,睡得也多,长得好快的。
A:是不是过几个月我抱不动了呢。
B:也有可能啊。
“穿:chuān”(服などを着る)
“紧:jǐn”(きつい)
“长:zháng”(成長する)
“抱:bào”(抱っこする)
A:去食其家?或者吉野家?
B:都差不多的嘛。哪个近就去哪个吧。
A:距离也差不多呢。
B:那哪个便宜就去哪个吧。
A:价格也差不多呢。
B:我要吃咖喱饭,哪家有咖喱饭?
A:我查一下。
“食其家:shí qí jiā”(すき家)
“吉野家:jí yě jiā”(吉野家)
“咖喱饭:gā lí fàn”(カレーライス)
“查:chá”(調べる)
A:你在找我吗?
B:对啊,你来得正好!我电脑出问题了,你帮我看看吧。
A:好啊,你先重启一下吧,我先上个厕所。
B:好的,重启是吧。
A:我看看,哪里出毛病了?感觉还好啊。
B:好像重启了就没事了。就这么简单吗?
A:是哦,有些问题重启了就会解决的。
B:我记住了。以后还出问题的话,第一时间重启试试。
“出问题:chū wèn tǐ”(不具合が出る)
“重启:chóng qǐ”(再起動する)
“毛病:máo bìng”(不具合)
“记住:jì zhù”(覚える、記憶する)
“就”
A:你天天在跟表姐出去玩啊。关系这么好。
B:是啊,我们俩年龄差不多嘛,从小就一起呢。
A:表妹呢?不跟她玩吗?
B:她比我小12岁,年龄差距有点大,没什么好聊的。
A:那你和表姐聊什么呢?
B:就是相亲啊,结婚啊,那些事情。
A:每个年龄段有不同的烦恼啊。哈哈
“表姐:biǎo jiě”(いとこ、従姉)
“表妹:biǎo mèi”(いとこ、従妹)
“俩:lia”(“两个”とおなじ。)
“相亲:xiāng qīn”(お見合い)
“烦恼:fán nǎo”(悩み)
A:差不多12点了。早点睡吧。
B:已经12点了呀!感觉我刚下班回来呢。
A:你回来已经9点了呢。
B:那回来才三个小时啊。我的自由时间也差不多吃饭就没了。
A:最近你都加班,在公司的时间也很长哦。不要太累啊。
B:嗯,没办法。加班什么的我自己也决定不了。
A:可以考虑换工作啊。
B:再说吧。
“加班:jiā bān”(残業する)
“换:huàn”(換える)
“再说:zài shuō”(あとで考える)
勉強した文法をアウトプットしよう!
もっと会話や例文に触れたい方は以下の教材をどうぞ。
(どちらも無料ダウンロードできます。)
★中国語1万字多読マラソン【HSK4級レベル】~500文字×20編~
★【使える中国語を学ぼう!】プロ通訳が初学者のフリしてネイティブとチャットした記録【ピンイン&解説・和訳つき】
コメント