PR
中国語文法レッスン

「〜しているうちに」の“V着V着”と動作の連続をあらわす“一~就~”【中国語文法】HSK4級レベル

「〜しているうちに」の“V着V着”と動作の連続をあらわす“一~就~”【中国語文法】

中国語文法レッスン第70課です。

この課でHSK4級レベルは終わります。

ここでは以下の内容をご紹介していきます。

①動作が中断せずに続いていることを強調する“V着V着”
②連続して動作が起こることを示す“一~就~”

今回のレッスン内容を身につければ、

「車のなかで話しているうちに、すぐ到着した。」
「子猫が追いかけているうちに、小ネズミは逃げた。」
「うちのわんちゃんは人を見るとすぐ吠える。」
「これは難しくないから、ちょっと学べばすぐできるよ。」
「彼はひとたびサッカーの話になると、一日中話していられる。」

などの日常よくつかう表現ができるようになります。

たくさんの例文も載せてありますので、
文法事項とともに語彙も増やしていきましょう。

ネイティブ音声つき動画は↓↓

(現在準備中ですのでブックマークしてお待ちいただけるとうれしいです^^)

以下の目次からジャンプすることもできます↓↓

“V着V着”

動詞 + “

レッスン26でやりましたね。

状態が継続していることをあらわすのでした。

“V着V着”も同じで、動作が中断せずに続いていることを強調します。

2つのVには同じ動詞(1文字の漢字)がきます。

我们车上聊着聊着很快就到了。

「車のなかで話しているうちに、すぐ到着した。」

このように前文で“V着V着”を使って動作が継続していることを示しますが、
後文で突然起きた別の動作を出して、前文の動作が中断されたことを示します。

ほかには「子猫が追いかけているうちに、小ネズミは逃げた。」

小猫追着追着小老鼠跑了。

“追:zhuī”(追いかける)
“老鼠:lǎo shǔ”(ねずみ)
“跑:páo”(逃げる)

このように日本語では「〜ているうちに」と訳されることが多いです。

ほかには「〜ていて」や「〜しながら」といったように文脈によって変わってきます。

さらに例文に触れてニュアンスをつかみましょう。

小鸟飞停在了树上。

“飞:fēi”(飛ぶ)

孩子哭就睡着了。

“哭:kū”(泣く)

我妈妈拿着杂志,看睡着了。

“拿:ná”(持つ、にぎる)
“杂志:zá zhì”(雑誌)

毛毛虫爬爬到了树上。

“毛毛虫:máo máo chóng”(毛虫)
“爬:pá”(はう)

爸爸笑给了我一个拥抱。

“拥抱:yōng bào”(ハグする)

大家聊就喝多了。

我担心你在高速上开就睡着了呢。

“担心:dān xīn”(心配する)

他很有口才,观众听就笑起来了。

“口才:kǒu cái”(トーク力、弁舌)
“观众:guān zhòng”(観客、リスナー)

小姐姐唱就掉了眼泪。

“掉眼泪:diào yǎn lèi”(涙をこぼす)

+ 動詞① + + 動詞②(異なる動詞の場合)

(主語) + + 動詞① +(主語) + + 動詞②

ふたつの動詞が異なる場合、動詞①のすぐあとに動詞②が起こることを示します。

前後の主語は同じでも違っていてもOKです。

動詞①をすれば動詞②はほぼ確実に起こるというニュアンスがあります。

たとえば「これは難しくないから、ちょっと学べばすぐできるよ。」は

这个不难,你会的。

“学”と“会”の主語はどちらも“你”ですね。

ほかに

我家狗狗看到人叫。

「うちのわんちゃんは人を見るとすぐ吠える。」

こちらも“看”と“叫”の主語は同じで“我家狗狗”ですね。

では主語が異なるパターンを見てみましょう。

老师解释我懂了。

「先生がひとたび説明してくれたら、すぐに理解できた。」

こちらは主語が異なっていますね。

“解释”の主語は“老师”で
“懂”の主語は“我”ですね。

ほかに

小明来,我告诉你。

「ミンちゃんが来たらすぐ教えるよ。」

“来”の主語は“小明”で
“告诉”の主語は“我”ですね。

このように主語が同じでも、異なっていてもOKです。

+ 動詞 + + 動詞(ふたつの主語と動詞が同じ場合)

(主語) + + 動詞 + + 動詞

前文と後文で主語と動詞が同じとき、
その動作が行われたらある一定の程度もしくは結果になるということを示します。

たとえば

讲到足球能讲上一整天。

「彼はひとたびサッカーの話になると、一日中話していられる。」

このように主語は“他”で、動詞が“讲”で、
前文と後文どちらも同じですね。

こちらもほかの例文を見てみましょう。

开。

“门:mén”(ドア)
“推:tuī”(押す)

听到音乐声,她开始跳舞。

毕业工作,不读研究生了。

“读研究生:dú yán jiū shēng”(大学院で勉強する。動詞は“读”)

我们在东京是十几年。

他只要有空看书。

学生们下雨跑到教室里来。

孩子们下课去食堂吃饭。

我已经买好机票了,打算放假回国。

听到雷声,小狗狗开始发抖。

“雷声:léi shēng”(雷の音)
“发抖:fā dǒu”(震える)

我酒量不好,喝酒会头疼。

“酒量:jiǔ liàng”(飲めるお酒の量)
“头疼:tóu téng”(頭痛)

说到做功课,他感到厌烦。

“做功课:zuò gōng kè”(勉強する)
“厌烦:yàn fán”(うんざりする、嫌気がさす)

李娜特别害羞,在陌生人面前说话脸红。

“害羞:hài xiū”(恥ずかしがり、シャイ)
“陌生人:mò shēng rén”(見知らぬ人、他人)
“脸红:liǎn hóng”(顔が赤くなる)

感到孤独,她会给朋友打电话。

小明到周末去奶奶家玩。

例文集

日本語訳せずに中国語で理解しましょう。

意味もだいたいわかればOKです!

例文①

李娜:小米啊,你什么时候回来的?你一放假就回老家去了,我本来打算找你玩呢。
小米:没办法,好久没回家,我爸妈催得要命。
李娜:你带了什么东西啊,这么大的袋子。
小米:瓜子,给你带的。我妈特爱吃,家里备着好多。
李娜:你也经常吃嘛,你是吃着吃着睡着的那种。寝室里都是你嗑的瓜子壳,我还怀疑我是跟仓鼠一起住呢。
小米:说什么呀。到底吃不吃啊?
李娜:吃吃,今天太阳这么大,要不要出去走走?顺便买杯奶茶?
小米:可以啊。
李娜:你昨天没睡吗?一直打哈欠。
小米:我本来打算车里睡嘛,不过感觉那个司机在高速上开着开着就会睡着了呢。
李娜:这么危险的!
小米:对啊,我心里虚得很。所以我一直看着他,他一闭眼睛了我就提醒他。
李娜:高速上打瞌睡真的不要命啊。
小米:我一直很紧张,自己困也提醒自己不要睡,我睡了就完蛋了。
李娜:要是没有你,他就危险了。算他命大了。
小米:是啊,我下车再次提醒他要先好好休息,找个地方停车睡会,不然真的太危险了!
李娜:我考驾照的时候,看了高速公路发生的交通事故的视频,太可怕了。
小米:因为司机打瞌睡引起的事故吗?
李娜:没有,司机并没有睡。
小米:那什么引起的?
李娜:就是看会手机,看一秒也车的移动距离很长的。前面拐弯的话就来不及,而且这样的情况会非常着急,很容易失控的。
小米:太恐怖了。光是想象就让人起鸡皮疙瘩。

“催:cuī”(急かす、催促する)
“~得要命:~de yào mìng”(程度がひどいというニュアンス)
“瓜子:guā zi”(ひまわりの種)
“备:bèi”(買い溜めしてあること)
“寝室:qǐn shì”(寮の部屋)
“嗑:kè”(かじる)
“壳:ké”(外側の殻)
“怀疑:huái yí”(疑う)
“仓鼠:cāng shǔ”(ハムスター)
“太阳大:tài yáng dà”(日強いこと)
“顺便:shùn biàn”(ついでに)
“打哈欠:dǎ hā qiàn”(あくびする)
“危险:wēi xiǎn”(危ない、危険)
“虚:xū”(ビクビクする、ヒヤヒヤする)
“~得很:de hěn”(とても〜)
“闭眼睛:bì yǎn jing”(目を閉じる)
“提醒:tí xǐng”(注意する)
“打瞌睡:dǎ gé shuì”(うとうとする、居眠りする)
“紧张:jǐn zhāng”(緊張する)
“困:kùn”(眠い)
“完蛋了:wán dàn le”(「おしまい」というニュアンス)
“命大:mìng dà”(強運である)
“驾照:jià zhào”(運転免許証)
“可怕:kě pà”(怖い)
“拐弯:guǎi wān”(カーブする)
“来不及:lái bù jí”(間に合わない)
“着急:zháo jí”(あせる)
“失控:shī kòng”(コントロールを失う)
“光是:guāng shì”(〜するだけで)
“起鸡皮疙瘩:qǐ jī pí gē dá”(鳥肌が立つ)

打算” “到底” “要是” “

例文②

A:你怎么了?宿醉了是不是?
B:好像是,我酒量不好,一喝酒就会头疼。
A:那你昨天干嘛喝那么多啊?
B:李鸣给我吃个不太会喝醉的药,吃药后我喝酒也没事,但是突然开始头晕了。晕得很厉害,站不稳了。
A:你这样很危险的,甚至会有生命危险的呀。
B:现在我也体会到了。这样太危险了。
A:你脸色苍白,这样对身体的伤害真的蛮大的。你现在是不是不舒服?
B:很不舒服,头也疼,还有点晕。
A:一直这样的话我带你去医院。
B:嗯,我也怕了,以后绝对不喝酒。
A:这次就算是个教训。既然你下定决心了,以后不要喝酒啊!
B:知道了,我昨天到底喝了几杯啊?
A:应该不少吧,我又没数,不知道具体的。
B:你平时不喝酒的人,喝一杯身体也反应够大了。
A:王汉他们也喝了不少吧?
B:没有那么多,你喝醉之后他们也不怎么喝了。
A:是吗,他们平时也不喝酒呢。
B:你昨天都喝醉了,还会觉得喝酒有好处吗?
A:我已经深知了,喝酒只是带来一时的快乐,后面是无尽的痛苦。
B:是啊,如果你每天喝,到了年纪生病了,痛苦就会一直伴随着你呢。
A:是,我爸是那样。得了糖尿病,高血压。必须天天吃药,吃的东西也受控制。
B:这次你人没事就好,以后你自己要有个分寸。
A:嗯,会的。我有点口渴,你可以帮我倒杯水吗?
B:好啊。喝完水你在睡会。

“宿醉:sù zuì”(二日酔い)
“头晕:tóu yùn”(めまいがする)
“脸色:liǎn sè”(顔色)
“苍白:cāng bái”(青ざめる)
“下定决心:xià dìng jué xīn”(心に決める、決心を固める)
“数:shǔ”(数える)
“反应:fǎn yìng”(反応)
“够大:gòu dà”(十分に大きい。“够”が「十分に〜」)
“好处:hǎo chù”(メリット、いいところ。「デメリット」は“坏处:huài chù”)
“深知:shēn zhī”(よくわかった)
“无尽的:wú jìn de”(終わりのない)
“伴随着:bàn suí zhe”(つきまとう)
“糖尿病:táng niào bìng”(糖尿病)
“高血压:gāo xuè yā”(高血圧)
“受控制:shòu kòng zhì”(制限を受ける)
“有分寸:yǒu fēn cun”(分をわきまえる)
“口渴:kǒu kě”(喉が乾く)
“倒水:dào shuǐ”(水を注ぐ)

甚至” “既然

例文③

当狗狗听到主人回家的声音时,它总是迫不及待地跑出去迎接。这是因为狗狗非常喜欢主人,主人对它来说就像是全世界最好的朋友一样。

狗狗会在门口等待着,耳朵竖立,眼睛一直盯着门口,等待着主人的出现。当它听到主人回家的车声或脚步声时,它会兴奋地摇着尾巴,发出欢快的叫声,表示它对主人的欢迎和期待。

门一打开,狗狗就会跳出去,迎接着主人。它会用舌头舔主人的手,用身体蹭主人的腿,表示它对主人的爱意。有时候,甚至会带着自己喜欢你的玩具或骨头来迎接主人,想要和主人一起玩。

主人回家后,狗狗会跟着主人走进屋子,陪着主人度过愉快的时光。它会跟着主人到处走动,时不时地用嘴叼来玩具,表示想要和主人一起玩。有时候,主人还会给狗狗一些零食或抚摸它的头,让狗狗感受到主人的关爱。

狗狗对我们来说是人生的一部分,但是对于狗狗来说,主人就是它的整个世界,它们之间的情感是无法用言语来描述的。

“迫不及待:pò bù jí dài”(じっとしていられない、待ちきれない様子)
“迎接:yíng jiē”(出迎える)
“竖立:shù lì”(そば立てる)
“盯:dīng”(見つめる、凝視する)
“兴奋:xīng fèn”(興奮する)
“摇尾巴:yáo wěi ba”(しっぽを振る)
“舌头:shé tou”(舌)
“舔:tiǎn”(舐める)
“蹭:cèng”(擦り合わせる、こする)
“走动:zǒu dòng”(動き回る)
“时不时:shí bù shí”(ときどき)
“嘴:zuǐ”(口)
“叼:diāo”(くわえる)
“零食:líng shí”(おやつ)
“抚摸:fǔ mō”(なでる)
“整个:zhěng ge”(全体の〜)

无法

もっと会話や例文に触れたい方は以下の教材をどうぞ。
(どちらも無料ダウンロードできます。)

中国語1万字多読マラソン【HSK4級レベル】~500文字×20編~

【使える中国語を学ぼう!】プロ通訳が初学者のフリしてネイティブとチャットした記録【ピンイン&解説・和訳つき】

今回の文法をアウトプットしよう!

文法の概要がだいたいわかったところで、実際にネイティブとの会話でつかうことで日常会話はできるようになります。

基礎の知識があれば、それが会話やチャットをつづける助けになり、コミュニケーションのなかで文法や語彙は身についていくんですね。

ボク自身、参考書はつかわずにチャットや会話のなかで自然と身につき、HSK6級にも8割以上で合格できました。

1レッスン200円前後でネイティブの授業が受けられるサービスもあります。

これはボクがいちばんおすすめできるオンラインスクールですので、興味がある方は以下の記事をチェックしてみてください。

HSK認定校だから割引でHSK受験できるよ!
この記事が気に入ったら
いいね!しよう
最新情報をお届けします。
PR

コメント