中国語文法レッスン第64課です。
ここでは以下の内容をご紹介していきます。
①その動作を行うひとやその動作の責任者をしめす“由”
②決定したことやすでに実現したことを前提として示す“既然”
今回のレッスン内容を身につければ、
「信じるか信じないかはあなた次第。」
「日本語の会話クラスは木村先生が担当します。」
「雨が降ってきたから、ぼく行くのやめる。」
「君はこの本好きじゃないのに、どうしてまだ読みつづけるの?」
「そうだとしたら、どうして本当のこと言わないの?」
などの日常よくつかう表現ができるようになります。
たくさんの例文も載せてありますので、
文法事項とともに語彙も増やしていきましょう。
★文法レッスンの使い方はこちら
ネイティブ音声つき動画は↓↓
以下の目次からジャンプすることもできます↓↓
“由”
“由:yóu”はその動作を行うひとやその動作の責任者を示すときに使います。
たとえば
信不信由你。
「信じるか信じないかはあなた次第。」といった感じです。
“信”か“不信”の決定権が“你”にあるというわけですね。
妈妈不同意,只好由她。
“只好:zhǐ hǎo”(〜せざるを得ない、〜するほかない)
「お母さんが同意してくれないから、お母さんに合わせるほかない。」
これも“妈妈”に決定権があることを“由”で示しています。
我们班有五门课,其中,日语口语课由木村老师负责。
こちらは“日语口语课”(日本語スピーキングクラス)は“木村老师”が担当するということを示しています。
さらに例文に触れてニュアンスをつかみましょう。
款式很多,由你挑选。
“款式:kuǎn shì”(デザイン、様式)
“挑选:tiāo xuǎn”(選択する)
这个计划是由政府资助的。
“资助:zī zhù”(経済的に支援する、助成する)
这个项目由我们的团队完成。
“项目:xiàng mù”(プロジェクト)
“团队:tuán duì”(グループ、チーム)
家里的事情由我妈决定。
技术问题由他们解决。
“技术:jì shù”(技術)
这本书是由多位作者合作完成的。
“是~的”は過去のことを示すのでした。なので、この例文は過去ということになります。
这次活动是由学生会组织的。
“组织:zǔ zhī”(組織する)
这个决定是由公司的高层管理人员做出的。
“高层:gāo céng”(上層部)
今年的同学会由谁安排呢?
“同学会:tóng xué huì”(同窓会)
“安排:ān pài”(手配する、準備する)
这个方案是由专家团队设计的。
“专家:zhuān jiā”(専門家、プロ)
“既然”
“既然:jì rán”は前文において、決定したことやすでに実現したことを前提として示します。
それを受けて後文で、結論や判断を述べます。
「〜したからには」「〜である以上」といったニュアンスです。
既然下雨,我就不去了。
「雨が降ってきたから、ぼく行くのやめる。」といった感じで、
“既然”をつかって前文で「雨が降ってきた」という前提を示します。
既然你不喜欢这本书,为什么还要继续读呢?
このように“就”や“还”と呼応してつかわれることが多いです。
またこの場合は「君はこの本好きじゃないのに、どうしてまだ読みつづけるの?」といった感じに訳すといいでしょう。
このように“既然”があるからといって必ずしも「〜から」「〜からには」と機械的に訳すのはスマートじゃないですね。
よく日本語の意味をおぼえたり気にするのはよくないという理由はここにあります。
以下の動画でくわしく解説していますので、よかったらどうぞ。
“既然”をおく位置
“既然”をおく位置は前文と後文の主語によって異なります。
前文と後文で主語がことなるときは、以下のように主語の前に“既然”をおくのが一般的です。
既然你一定要买,我也不反对了。
“一定:yí dìng”(きっと、必ず)
逆に前文と後文で主語が同じであるときは、主語のうしろに“既然”をおくことが多いです。
你既然来了,就别走了!
慣用表現の“既然如此”
“既然如此”は慣用的な表現で「だとすれば」「そうだとすると」というニュアンスがあります。
你饿了吗?既然如此,我可以给你做点吃的。
ではさらに“既然”をつかった例文を見てみましょう。
你既然同意了,那也签字吧。
“签字:qiān zì”(サインする)
既然你不想吃肉,我可以给你点没有肉的菜。
她既然生病了,就好好休息吧。
既然如此,你为什么不说实话呀?
“实话:shí huà”(本音、真実)
既然你的朋友生日,我们应该给他送礼物。
既然今天放学早,我们就可以多玩一会儿。
“放学:fàng xué”(授業が終わった後。「放課後」は“放学后”)
既然你饿了,我可以先给你做点吃的。
既然这个问题很重要,我们应该认真思考一下。
既然你已经决定了,我会全力支持你的决定。
你累了吗?既然如此,我们可以坐下来休息一会儿。
既然他已经向你道歉了,你就原谅他吧。
“道歉:dào qiàn”(謝る、謝罪する)
“原谅:yuán liàng”(許す)
既然你喜欢音乐,为什么不学乐器呢?
“乐器:yuè qì”(楽器)
“既然”と“因为”のちがい
“既然”と“因为”(レッスン19参照)はともに因果関係を示しますね。
両者はどのようにちがうのかみてみましょう。
“既然:jì rán”は、後文の判断の部分に重点があります。
主語の意志を含みます。(主観的)
一方で
“因为:yīn wèi”は、実際の原因を示すにとどまり、主観性は含みません。
たとえば
既然派我来,那就相信我。
“派:pài”(派遣する)
「わたしをこちらに呼んだからには、信用していただきたい。」
この文では主観的な気持ちですね、なので“因为”はつかわないのが一般的です。
例文集
日本語訳せずに中国語で理解しましょう。
意味もだいたいわかればOKです!
例文①
A:你的父母会让你按照他们的想法选择大学和专业吗?
B:没有啊,是由我决定的。不过有些同学是那样的,由父母来选的。
A:听说,甚至谈恋爱的对象也由父母的意思来选的也有吧。
B:结婚对象的话,父母来选的更多吧,应该。
A:你同意父母帮你选择结婚对象吗?
B:当然不想啊,我有我自己的想法呢。你是可以的吗?
A:我也不想啊,但我认识的一个男生朋友是那种很听父母话的。他现在的女朋友也是他妈妈帮他选的。
B:这样啊,那样算是孝子吗?不反对父母,就很听话。
A:不是吧,因为他到现在都还是用父母的钱呢。妈妈每个月给他不少,真羡慕。
B:有点像老板和员工的关系,有没有。不听话不行。
A:你喜欢那样的男生吗?
B:那样有点过分了吧,但有孝心的男生还是不错的。
A:对,我奶奶也说,重要的是要看人对人的态度。比如,他对父母态度不好的话,那他大概率是不靠谱的。他口中的爱估计也是假的。
B:还有对服务员的态度也很重要吧,看不起服务员的男生,或者对服务员态度不礼貌的都算不上是好男人。
A:我们有眼光,正确的德行,就不会被渣男骗。
B:嗯,不要等着被选,要由自己选好男人就对了。
“选择:xuǎn zé”(選ぶ)
“专业:zhuān yè”(専攻)
“孝子:xiào zi”(孝行者)
“羡慕:xiàn mù”(羨ましい)
“过分:guò fèn”(やりすぎ、いきすぎ)
“不靠谱:bú kào pǔ”(頼りない)
“看不起:kàn bu qǐ”(見下す、バカにする)
“不礼貌:bù lǐ mào”(失礼、礼儀がなっていない、マナーがない)
“眼光:yǎn guāng”(眼力、見る目)
“德行:dé xíng”(道徳と品行)
“渣男:zhā nán”(ダメ男、どうしょうもない男)
“骗:piàn”(だます)
“让” “按照” “听说” “甚至” “应该” “估计” “被” “着”
例文②
こちらの会話では5人の登場人物がいて、3人の会話があります。
それぞれ名前もあるので、誰が誰のことを言っているかにも注意を払って内容をつかむ練習をしましょう。
陈琪:糟糕了,小王和李娜真的没来。
孙静:怎么了吗?
陈琪:昨天是四月一号嘛,愚人节,我就开玩笑地说今天放假不用上班,结果她们俩真没来呢。怎么办?
孙静:愚人节也不能随便撒谎的呀。干嘛没有说是个开玩笑呢?
陈琪:我忘了,没想到真的信呢。跟张丽也说了,但她还是没信。
孙静:对,张丽在的,我看到她了。她来了。
张丽:怎么了?
陈琪:我昨天跟你讲今天公司放假不用上班了嘛,你没信是吧?
张丽:肯定的呀。谁会信那么幼稚的谎言呢。
孙静:小王和李娜真信了没来呢。
张丽:不会吧!
孙静:是真的,陈琪也慌了。
张丽:事情既然已经这样了,后悔有什么用呢?
孙静:小王和李娜太可怜了吧,她们相信你,但是被你骗了。
张丽:其实啊!她们都在的!我们骗你的!
陈琪:啊!你们太过分了吧!
张丽:先骗我们的是谁啊?
陈琪:也是,那太好了。我刚才很郁闷呢。
孙静:我呢?我没骗谁,竟然被你们骗了!
“糟糕:zāo gāo”(しまった、まずい、やばい)
“愚人节:”(エイプリルフール)
“开玩笑:kāi wán xiào”(冗談を言う)
“撒谎:sā huǎng”(うそをつく)
“谎言:huǎng yán”(うそ、でたらめ)
“不会吧:bú huì ba”(「まさか、嘘でしょ?、ありえない」といったニュアンスで使う)
“慌:huāng”(あわてる、うろたえる)
“骗:piàn”(だます)
“过分:guò fèn”(やりすぎ、いきすぎ)
“郁闷:yù mèn”(気がふさぐ)“:”()“:”()“:”()“:”()“:”()“:”()“:”()
例文③
这本书是由多位作者共同合作完成的,他们是不同年龄段来自不同地方的人。他们有的是作家,有的是科学家,有的是画家,还有的是教师。他们齐心协力,一起创造出了一本特别的书。
在合作的过程中,每位作者都把自己的想法和知识贡献出来。有的作者擅长讲故事,就写了书中的故事情节;有的作者擅长画画,就设计了书中的插画和封面;有的作者擅长科学知识,就负责书中的科普内容。通过大家的合作,为读者提供了更加丰富和全面的阅读体验。不仅体现了团队的力量,更展示了集体智慧的魅力。
合作不仅让这本书的内容更加丰富多彩,还让作者们相互学习、相互帮助。有时候,一个作者可能遇到了写作上的困难,其他作者就会给他出一些主意;有时候,一个作者的想法可能不够全面,其他作者就会补充一些新的信息。正是因为大家一起努力,这本书才会变得更加完美。
对于小朋友来说,这本书不仅仅是一本有趣的故事书,更是一个丰富多彩的知识宝库。通过阅读这本书,他们可以了解到许多新奇有趣的事情,拓展自己的视野,丰富自己的知识。而且,通过作者们的合作精神,他们也能学到团队合作的重要性,明白大家一起努力才能取得更好的成果。
总之,这本书是作者们共同努力的成果,通过阅读,读者们可以从不同的角度去思考问题,拓展自己的视野,增长见识。
希望不同年龄段的读者们能够喜欢这本书,从中获得快乐和启发!
“齐心协力:qí xīn xié lì”(一体となって努力する、心をひとつにして協力し合う)
“创造:chuàng zào”(創造する、新しくつくり出す)
“擅长:shàng cháng”(〜に長じている、〜が得意である)
“情节:qíng jié”(あらすじ、プロット)
“插画:chā huà”(挿絵、イラスト)
“封面:fēng miàn”(表紙)
“kē pǔ:”(大衆科学、ポピュラーサイエンス)
“丰富多彩:fēng fù duō cǎi”(多彩で内容が豊富)
“团队:tuán duì”(チーム、グループ)
“主意:zhǔ yì”(アイデア)
“全面:quán miàn”(全面的な、包括的な)
“补充:bǔ chōng”(付け加える、補足する)
“宝库:bǎo kù”(宝庫)
“新奇:xīn qí”(目新しい、奇抜である)
“拓展:tuò zhǎn”(開拓する、切り開く)
“总之:zǒng zhī”(要するに)
“见识:jiàn shi”(見識、見聞)
“启发:qǐ fā”(インスピレーション、示唆、啓発)
“不仅”
もっと会話や例文に触れたい方は以下の教材をどうぞ。
(どちらも無料ダウンロードできます。)
★中国語1万字多読マラソン【HSK4級レベル】~500文字×20編~
★【使える中国語を学ぼう!】プロ通訳が初学者のフリしてネイティブとチャットした記録【ピンイン&解説・和訳つき】
今回の文法をアウトプットしよう!
文法の概要がだいたいわかったところで、実際にネイティブとの会話でつかうことで日常会話はできるようになります。
基礎の知識があれば、それが会話やチャットをつづける助けになり、コミュニケーションのなかで文法や語彙は身についていくんですね。
ボク自身、参考書はつかわずにチャットや会話のなかで自然と身につき、HSK6級にも8割以上で合格できました。
1レッスン200円前後でネイティブの授業が受けられるサービスもあります。
これはボクがいちばんおすすめできるオンラインスクールですので、興味がある方は以下の記事をチェックしてみてください。
コメント