中国語文法レッスン第49課です。
ここでは以下の内容をご紹介していきます。
①逆接の副詞“却”
②逆接の接続詞“而”
今回のレッスン内容を身につければ、
「多くの困難に直面したが、彼は決して諦めなかった。」
「新しい本を買ったけど、まだ読みはじめていない。」
「父は肉が好きだけど、母は野菜が好き。」
「かつては恋人同士だったけど、誤解がもとで別れちゃった。」
「ずっと電話かけてるんだけど、誰も出ない。」
などの日常よくつかう表現ができるようになります。
たくさんの例文も載せてありますので、
文法事項とともに語彙も増やしていきましょう。
★文法レッスンの使い方はこちら
ネイティブ音声つき動画は↓↓
以下の目次からジャンプすることもできます↓↓
逆接の副詞“却”
“却:què”は「しかし」「〜が」といった逆接の意味をもつ副詞です。
“但是,可是,不过”と似ていますが、語気は弱く、
「しかし」「それにもかかわらず」「けれども」と訳されることが多いです。
より強調的で、断固とした逆接を示すときにつかわれますね。
一般的に書面でつかわれます。
主語と動詞の間において
主語 + 却 + 動詞
このような形をとります。
たとえば「多くの困難に直面したが、彼は決して諦めなかった。」は
虽然遇到了许多困难,他却从未放弃过。
“遇到:yù dào”(直面する、出くわす)
“许多:xǔ duō”(たくさんの)
“放弃:fàng qì”(あきらめる)
となります。
また主語が“我”のばあいは省略されることが多いです。
たとえば「新しい本を買ったけど、まだ読みはじめていない。」は
我买了新书,却还没有开始读。
“却”のまえの“我”が省略されていますね。
さらにごく稀にですが、“但是,可是,不过”と併用されることもあります。
尽管中文比较难,但是我们却很喜欢学习。
また“尽管”(レッスン48参照)といっしょに使われることも多いです。
ではさらに多くの例文に触れてニュアンスをつかみましょう。
小明尽管工作很忙,他却每天坚持学习日语。
我喜欢吃肉,却不喜欢吃牛肉。
她接受了我的道歉,却仍然对我生气。
“道歉:dào qiàn”(謝罪)
“仍然:réng rán”(相変わらず)
“仍然”
我一直给这个公司打电话,却没人接。
“接:jiē”(電話に出る)
我喜欢和朋友们一起玩,却不能总是玩。
“总是:zǒng shì”(いつも)
尽管是第一次见面,她们却成了好朋友。
这个地方很美,却没有太多游客。
她很努力了,却没有通过考试。
“通过:tōng guò”(試験に通る)
尽管他失败了一次又一次,却从未放弃过。
他的计划原本是去上海,却改变主意去北京了。
“计划:jì huà”(計画)
“原本:yuán běn”(もともとの)
“改变主意:gǎi biàn zhǔ yì”(考えが変わる、気が変わる)
逆接の接続詞“而”
“而:ér”も逆接をあらわします。
こちら接続詞で、主語の前におきます。
而 + 主語 + 動詞
書面上でつかわれることが多いです。
“却”よりも弱めで、対照をしめすときに使われるのが一般的です。
「だが〜」「しかし」と訳されることが多いですね。
中国語の古文では頻繁に目にします。
たとえば「父は肉が好きだけど、母は野菜が好き。」は
我爸爸喜欢吃肉,而我妈妈喜欢吃蔬菜。
“蔬菜:shū cài“”(野菜)
父と母を対照的に示していますね。このような場合に“而”が使われます。
こちらも例文でニュアンスをつかみましょう。
这本书很有趣,而那本书很无聊。
她喜欢唱歌,而我喜欢跳舞。
我们曾经是朋友,却因为误会而分开了。
“曾经:céng jīng”(かつて)
“误会:wù huì”(誤解)
我们昨天去了动物园,而没有去海滩。
“海滩:hǎi tān”(ビーチ、浜辺)
我喜欢吃苹果,而他喜欢吃橙子。
“橙子:chěng zi”(オレンジ)
我爸很高,而我妈很矮。
“矮:ǎi”(背が低い)
小明喜欢喝茶,而她女朋友喜欢喝咖啡。
弟弟喜欢吃巧克力,而姐姐喜欢吃冰淇淋。
她很有耐心,而我很容易生气。
「さらに」といった追加情報をあらわすときは“而且:ér qiě”をつかいます。
例文集
例文①
A:怎么去比较方便呢?
B:不管怎么去,都很方便啊。
A:那怎么去省时间,就怎么去呗。
B:打车去也可以,但是有点贵哦。
A:公交或地铁呢?
B:都可以去的,却都要换两次车。
A:这么麻烦的?那就打车去吧,贵点就贵点呗。
B:不会晕车吧,山路很绕的哦。
解説と和訳を見る
A:怎么去比较方便呢?
A: Zěnme qù bǐjiào fāngbiàn ne?
(どう行くのが一番便利ですか?)
B:不管怎么去,都很方便啊。
B: Bùguǎn zěnme qù, dōu hěn fāngbiàn a.
(どう行っても、どれでも便利だよ。)
A:那怎么去省时间,就怎么去呗。
A: Nà zěnme qù shěng shíjiān, jiù zěnme qù bei.
(じゃあ、時間を節約する方法で行けばいいんだね。)
B:打车去也可以,但是有点贵哦。
B: Dǎchē qù yě kěyǐ, dànshì yǒudiǎn guì o.
(タクシーで行ってもいいけど、ちょっと高いよ。)
A:公交或地铁呢?
A: Gōngjiāo huò dìtiě ne?
(バスか地下鉄はどうですか?)
B:都可以去的,却都要换两次车。
B: Dōu kěyǐ qù de, què dōu yào huàn liǎng cì chē.
(どちらでも行けるけど、どっちも乗り換えが2回必要だよ。)
A:这么麻烦的?那就打车去吧,贵点就贵点呗。
A: Zhème máfan de? Nà jiù dǎchē qù ba, guì diǎn jiù guì diǎn bei.
(そんなに面倒なんですか?それならタクシーで行きましょう、ちょっと高くても仕方ないですね。)
B:不会晕车吧,山路很绕的哦。
B: Bù huì yūnchē ba, shānlù hěn rào de o.
(車酔いしないよね?山道は結構くねくねしてるよ。)
- “怎么去”(zěnme qù):どう行くか、どのように行くか。
- “不管”(bùguǎn):〜に関わらず、〜でも。
- “省时间”(shěng shíjiān):時間を節約する。
- “打车”(dǎchē):タクシーに乗る。
- “贵”(guì):高い。
- “公交”(gōngjiāo):バス。
- “地铁”(dìtiě):地下鉄。
- “换车”(huàn chē):乗り換え。
- “麻烦”(máfan):面倒、手間がかかる。
- “晕车”(yūnchē):車酔いする。
- “山路”(shānlù):山道。
- “绕”(rào):曲がりくねる、ぐるぐる回る。
この会話では、AさんとBさんが最適な移動手段について話しています。タクシーで行くことも考えていますが、料金が高く、公共交通機関では乗り換えが必要で、最終的にタクシーで行くことに決めます。Bさんは山道のくねくね具合を心配しています。
例文②
A:你们班里的男生谁最受欢迎啊?
B:王力明吧。
A:他帅吗?
B:不是非常帅的那种,但是他性格好。
A:因为性格好而受欢迎啊?
B:不仅是性格好,他还很聪明呢。他又聪明又搞笑,而且很认真。
A:运动呢?他会吗?
B:他很会打篮球呢。他是个队长哦。
A:他是不是个完美男神啊~。
解説と和訳を見る
A:你们班里的男生谁最受欢迎啊?
A: Nǐmen bān lǐ de nánshēng shuí zuì shòu huānyíng a?
(クラスの男の子で一番人気のあるのは誰ですか?)
B:王力明吧。
B: Wáng Lìmíng ba.
(王力明かな。)
A:他帅吗?
A: Tā shuài ma?
(彼、かっこいいですか?)
B:不是非常帅的那种,但是他性格好。
B: Bùshì fēicháng shuài de nà zhǒng, dànshì tā xìnggé hǎo.
(そんなにイケメンではないけど、性格がいいんだ。)
A:因为性格好而受欢迎啊?
A: Yīnwèi xìnggé hǎo ér shòu huānyíng a?
(性格がいいから人気があるの?)
B:不仅是性格好,他还很聪明呢。他又聪明又搞笑,而且很认真。
B: Bùjǐn shì xìnggé hǎo, tā hái hěn cōngmíng ne. Tā yòu cōngmíng yòu gǎoxiào, érqiě hěn rènzhēn.
(性格がいいだけでなく、彼はとても頭が良いんだよ。頭が良くて、しかも面白いし、真面目なんだ。)
A:运动呢?他会吗?
A: Yùndòng ne? Tā huì ma?
(スポーツはどうですか?できるの?)
B:他很会打篮球呢。他是个队长哦。
B: Tā hěn huì dǎ lánqiú ne. Tā shì gè duìzhǎng o.
(彼はバスケが得意だよ。チームのキャプテンなんだ。)
A:他是不是个完美男神啊~。
A: Tā shì bù shì gè wánměi nánshén a~.
(彼って完璧なイケメンだね〜。)
- “受欢迎”(shòu huānyíng):人気がある。
- “帅”(shuài):かっこいい、イケメン。
- “性格好”(xìnggé hǎo):性格が良い。
- “聪明”(cōngmíng):頭が良い、賢い。
- “搞笑”(gǎoxiào):面白い、ユーモアがある。
- “认真”(rènzhēn):真面目、真剣。
- “打篮球”(dǎ lánqiú):バスケットボールをする。
- “队长”(duìzhǎng):キャプテン。
- “完美男神”(wánměi nánshén):完璧なイケメン、理想的な男性。
この会話では、Bさんがクラスの人気者である王力明について話しています。彼は外見は特別イケメンではないけれど、性格が良く、頭が良く、スポーツも得意で、ユーモアもあり、真面目に取り組むので、みんなに好かれていることがわかります。Aさんは王力明が完璧なイケメンだと感心しています。
例文③
老师:同学们听着,这次的考试,小明得了第一名!他上次是倒数第二,他却没放弃,继续努力学习,这次拿到了第一名。小明,你跟同学们说几句话吧。
小明:同学们好,我也真的没想到自己能拿到第一名。也从来没拿到过。当然很开心,但是最开心的是我发现了学习的快乐,我真的感受到了学习能让我开心,满足,也能给我自信。这是很大的收获,也可能是人生中最大的收获。比拿到第一名更有意义。以后我不是为了成绩而学习,我会想学习而学习,想快乐而学习的。谢谢大家,这样表扬我鼓励我,我很开心!
老师:小明啊,你的演讲让我感动了。也让我重新看到了学习的本质。
解説と和訳を見る
老师:同学们听着,这次的考试,小明得了第一名!他上次是倒数第二,他却没放弃,继续努力学习,这次拿到了第一名。小明,你跟同学们说几句话吧。
Lǎoshī: Tóngxuémen tīngzhe, zhè cì de kǎoshì, Xiǎomíng déle dì yī míng! Tā shàng cì shì dǎoshǔ dì èr, tā què méi fàngqì, jìxù nǔlì xuéxí, zhè cì ná dào le dì yī míng. Xiǎomíng, nǐ gēn tóngxuémen shuō jǐ jù huà ba.
(みなさん聞いてください、今回の試験で小明が1位を取りました!前回はビリから2番目でしたが、諦めずに勉強を続け、今回は1位を取ることができました。小明、みんなに一言お願いします。)
小明:同学们好,我也真的没想到自己能拿到第一名。也从来没拿到过。当然很开心,但是最开心的是我发现了学习的快乐,我真的感受到了学习能让我开心,满足,也能给我自信。这是很大的收获,也可能是人生中最大的收获。比拿到第一名更有意义。以后我不是为了成绩而学习,我会想学习而学习,想快乐而学习的。谢谢大家,这样表扬我鼓励我,我很开心!
Xiǎomíng: Tóngxuémen hǎo, wǒ yě zhēn de méi xiǎngdào zìjǐ néng ná dào dì yī míng. Yě cónglái méi ná dào guò. Dāngrán hěn kāixīn, dànshì zuì kāixīn de shì wǒ fāxiànle xuéxí de kuàilè, wǒ zhēn de gǎnshòu dào le xuéxí néng ràng wǒ kāixīn, mǎnzú, yě néng gěi wǒ zìxìn. Zhè shì hěn dà de shōuhuò, yě kěnéng shì rénshēng zhōng zuì dà de shōuhuò. Bǐ ná dào dì yī míng gèng yǒu yìyì. Yǐhòu wǒ bù shì wèile chéngjī ér xuéxí, wǒ huì xiǎng xuéxí ér xuéxí, xiǎng kuàilè ér xuéxí de. Xièxiè dàjiā, zhèyàng biǎoyáng wǒ gǔlì wǒ, wǒ hěn kāixīn!
(みなさんこんにちは、実は自分が1位を取るなんて本当に思っていませんでした。今まで1位を取ったことがありませんでした。当然嬉しいですが、最も嬉しいのは勉強の楽しさを発見したことです。本当に勉強が私を楽しくさせ、満足感を与え、そして自信をくれることを感じました。それが大きな収穫であり、おそらく人生で最大の収穫です。1位を取ることよりもずっと意義があります。これから私は成績のために勉強するのではなく、学びたいから学び、楽しく学びたいから学びます。みなさん、こうして私を褒め、励ましてくれて、本当に嬉しいです!)
老师:小明啊,你的演讲让我感动了。也让我重新看到了学习的本质。
Lǎoshī: Xiǎomíng a, nǐ de yǎnjiǎng ràng wǒ gǎndòng le. Yě ràng wǒ chóngxīn kàn dào le xuéxí de běnzhì.
(小明、あなたのスピーチに感動しました。また、私も勉強の本質を再認識することができました。)
- “没想到”(méi xiǎngdào):思わなかった、予想しなかった。
- “成绩”(chéngjī):成績。
- “发现”(fāxiàn):発見する。
- “快乐”(kuàilè):楽しい、幸せ。
- “满足”(mǎnzú):満足する。
- “自信”(zìxìn):自信。
- “收获”(shōuhuò):収穫、得たもの。
- “意义”(yìyì):意義、意味。
- “表扬”(biǎoyáng):褒める、表彰する。
- “鼓励”(gǔlì):励ます、勇気づける。
- “倒数:dào shù”(後ろから数えて)
- “演讲:yǎn jiǎng”(スピーチ)
- “重新:chóng xīn”(〜し直す、改めて)
- “本质:běn zhì”(本質)
小明のスピーチでは、試験の結果よりも勉強の楽しさや自己成長が重要であるということを強調しています。学びを楽しむことが最も大きな収穫だと感じ、これからもその姿勢を貫くと述べています。
例文④
A:你们又吵架了呀?是不是天天吵架。
B:他真的气死我了,他生日什么的那些纪念日我不会忘记的,而他呢?连我们的结婚纪念日都忘了。
A:男人不是都这样吗?
B:我爸不会那样,家人的生日什么的都记得呢。
A:是不是他按照农历来祝贺呀?去年呢?
B:去年我不记得了。
A:不记得呀?那你也不是忘记了嘛。你们都差不多。没什么好抱怨的了。
解説と和訳を見る
A:你们又吵架了呀?是不是天天吵架。
A: Nǐmen yòu chǎojià le ya? Shì bù shì tiāntiān chǎojià.
(また喧嘩したの?毎日喧嘩してるの?)
B:他真的气死我了,他生日什么的那些纪念日我不会忘记的,而他呢?连我们的结婚纪念日都忘了。
B: Tā zhēn de qì sǐ wǒ le, tā shēngrì shénme de nàxiē jìniànrì wǒ bù huì wàngjì de, ér tā ne? Lián wǒmen de jiéhūn jìniànrì dōu wàng le.
(彼、ほんとに腹が立って、彼の誕生日とか記念日、私は絶対忘れないけど、彼はどう?結婚記念日すら忘れてる。)
A:男人不是都这样吗?
A: Nánrén bù shì dōu zhèyàng ma?
(男の人はみんなそんなもんでしょ?)
B:我爸不会那样,家人的生日什么的都记得呢。
B: Wǒ bà bù huì nà yàng, jiārén de shēngrì shénme de dōu jìdé ne.
(うちの父はそんなことないよ、家族の誕生日とかちゃんと覚えてる。)
A:是不是他按照农历来祝贺呀?去年呢?
A: Shì bù shì tā ànzhào nónglì lái zhùhè ya? Qùnián ne?
(彼、もしかして農暦で祝ってるんじゃないの?去年はどうだったの?)
B:去年我不记得了。
B: Qùnián wǒ bù jìdé le.
(去年のことは覚えてない。)
A:不记得呀?那你也不是忘记了嘛。你们都差不多。没什么好抱怨的了。
A: Bù jìdé ya? Nà nǐ yě bù shì wàngjì le ma. Nǐmen dōu chà bù duō. Méi shénme hǎo bàoyuàn de le.
(覚えてないの?じゃあ、あなたも忘れたってことじゃん。二人とも同じじゃない。文句言っても仕方ないよ。)
- “气死”(qì sǐ):怒りで死ぬほど、非常に腹が立つ。
- “纪念日”(jìniànrì):記念日。
- “吵架:chǎo jià”(口喧嘩)
- “祝贺:zhù hè”(祝福する)
- “忘记”(wàngjì):忘れる。
- “农历”(nónglì):農暦。
- “差不多”(chà bù duō):ほとんど同じ、差がない。
- “抱怨”(bàoyuàn):不平を言う、文句を言う。
会話では、Bさんが彼氏に対して怒っており、記念日を忘れられたことを強調しています。しかし、Aさんはそのようなことは男女問わずよくあることで、あまり文句を言っても意味がないと指摘しています。
例文⑤
A:我妈喜欢吃甜的,而我爸喜欢吃咸的。我妈不喜欢喝酒,而我爸天天喝酒。我妈非常讨厌烟味,我爸却爱抽烟。这样完全相反的两个人,关系却还不错。我是不是要找这样跟我相反的男朋友啊?
B:不一定吧,我爸妈他们不相反,性格喜好都很像啊。两个都吃辣的,都一起喝酒,都爱打麻将。
A:他们关系好吗?
B:好得很,天天一起出去爬山啊,遛狗啊,什么的。
A:那我要不要找个跟我相似的呀?
B:相反的相似的都没有关系的了,看看合不合适啦。
A:也是哦,那就看看缘分呗。
解説と和訳を見る
A:我妈喜欢吃甜的,而我爸喜欢吃咸的。我妈不喜欢喝酒,而我爸天天喝酒。我妈非常讨厌烟味,我爸却爱抽烟。这样完全相反的两个人,关系却还不错。我是不是要找这样跟我相反的男朋友啊?
A: Wǒ mā xǐhuān chī tián de, ér wǒ bà xǐhuān chī xián de. Wǒ mā bù xǐhuān hē jiǔ, ér wǒ bà tiāntiān hē jiǔ. Wǒ mā fēicháng tǎoyàn yān wèi, wǒ bà què ài chōu yān. Zhèyàng wánquán xiāngfǎn de liǎng gè rén, guānxì què hái bùcuò. Wǒ shì bù shì yào zhǎo zhèyàng gēn wǒ xiāngfǎn de nán péngyǒu a?
(母は甘いものが好きで、父は塩っぽいものが好き。母はお酒が嫌いで、父は毎日飲む。母はタバコの匂いがすごく嫌いで、父はタバコを吸う。こんなに正反対な二人なのに、関係は悪くない。私は自分と正反対の男の人を探すべきかな?)
B:不一定吧,我爸妈他们不相反,性格喜好都很像啊。两个都吃辣的,都一起喝酒,都爱打麻将。
B: Bù yídìng ba, wǒ bàmā tāmen bù xiāngfǎn, xìnggé xǐhào dōu hěn xiàng a. Liǎng gè dōu chī là de, dōu yìqǐ hē jiǔ, dōu ài dǎ májiàng.
(別にそうでもないかな。うちの両親は正反対じゃなくて、性格や好みが似てるんだよ。二人とも辛いものが好きで、二人でお酒を飲んで、麻雀も好き。)
A:他们关系好吗?
A: Tāmen guānxì hǎo ma?
(二人の関係は良いの?)
B:好得很,天天一起出去爬山啊,遛狗啊,什么的。
B: Hǎo de hěn, tiāntiān yìqǐ chūqù páshān a, liù gǒu a, shénme de.
(すごく良いよ、毎日一緒に山登りとか散歩とかしてる。)
A:那我要不要找个跟我相似的呀?
A: Nà wǒ yào bù yào zhǎo gè gēn wǒ xiāngsì de ya?
(それじゃ、私も自分に似た人を探すべきかな?)
B:相反的相似的都没有关系的了,看看合不合适啦。
B: Xiāngfǎn de xiāngsì de dōu méiyǒu guānxì de le, kànkan hé bù héshì la.
(反対でも似ていても関係ないよ、合うかどうかを見てみたら。)
A:也是哦,那就看看缘分呗。
A: Yě shì ó, nà jiù kànkan yuánfèn bei.
(そうだね、それじゃ、縁を見てみよう。)
- “性格喜好”(xìnggé xǐhào):性格や好み。
- “爬山”(páshān):登山。
- “咸的:xián de”(しょっぱいもの)
- “烟味:yān wèi”(タバコのにおい)
- “相反:xiāng fǎn”(正反対の。その逆は“相似:xiāng sì”)
- “喜好:xǐ hào”(好み)
- “像:xiàng”(似ている)
- “遛狗”(liù gǒu):犬の散歩。
- “缘分”(yuánfèn):運命、縁。
- “合不合适”(hé bù héshì):合うか合わないか。
AさんとBさんは、理想のパートナーが自分に似ているか、正反対であるべきかについて話しています。Aさんは、両親が反対の性格でもうまくいっていることを参考にし、理想の相手について考えていますが、Bさんは相性が良ければどちらでも関係ないと伝えています。
例文⑥
A:气死我了,你看看我儿子的作文。
B:我看看,“我很喜欢和朋友们一起玩,却不能总是一起玩。所以我大部分时间在自己房间里做作业。可是我妈妈没事就看手机,刷抖音。我爸爸下班后和同事去喝酒,很晚才回来。我觉得大人很自由,想做什么就做什么,我们小孩却完全不自由,做我想做的事情就被我妈妈骂。我想快点长大,快点做大人。”
哈哈,笑死我了。小孩的观察力很强的,你也不要在你儿子面前玩手机了。
解説と和訳を見る
A:气死我了,你看看我儿子的作文。
A: Qì sǐ wǒ le, nǐ kàn kàn wǒ érzi de zuòwén.
(もうムカつく、うちの息子の作文見てみて。)
B:我看看,“我很喜欢和朋友们一起玩,却不能总是一起玩。所以我大部分时间在自己房间里做作业。可是我妈妈没事就看手机,刷抖音。我爸爸下班后和同事去喝酒,很晚才回来。我觉得大人很自由,想做什么就做什么,我们小孩却完全不自由,做我想做的事情就被我妈妈骂。我想快点长大,快点做大人。”哈哈,笑死我了。小孩的观察力很强的,你也不要在你儿子面前玩手机了。
B: Wǒ kàn kàn, “Wǒ hěn xǐhuān hé péngyǒu men yìqǐ wán, què bùnéng zhǒngshì yìqǐ wán. Suǒyǐ wǒ dà bùfen shíjiān zài zìjǐ fángjiān lǐ zuò zuòyè. Kěshì wǒ māmā méi shì jiù kàn shǒujī, shuā dǒuyīn. Wǒ bàba xiàbān hòu hé tóngshì qù hē jiǔ, hěn wǎn cái huílái. Wǒ juédé dàrén hěn zìyóu, xiǎng zuò shénme jiù zuò shénme, wǒmen xiǎohái què wánquán bù zìyóu, zuò wǒ xiǎng zuò de shìqíng jiù bèi wǒ māmā mà. Wǒ xiǎng kuài diǎn zhǎngdà, kuài diǎn zuò dàrén.” Hā hā, xiào sǐ wǒ le. Xiǎohái de guānchá lì hěn qiáng de, nǐ yě bùyào zài nǐ érzi miànqián wán shǒujī le.
(見てみて、「私は友達と遊ぶのが好きだけど、いつも遊ぶわけにはいかない。だからほとんどの時間は自分の部屋で宿題をしている。でも、ママは何もしていないときにスマホを見て、抖音(中国のアプリ)を見ている。パパは仕事が終わった後、同僚と飲みに行き、遅く帰ってくる。大人は自由だと思う、やりたいことをやりたいようにできるけど、私たち子供は全然自由がなくて、やりたいことをやろうとするとママに怒られる。早く大人になりたい、早く大人になりたい。」ハハ、笑っちゃった。子供って観察力が強いね。あなたも息子の前でスマホを触らない方がいいよ。)
- “气死我了”(Qì sǐ wǒ le):“もうムカつく!”という感情的な表現。
- “笑死我了”(Xiào sǐ wǒ le):“笑っちゃった!”という、非常に面白いと感じたときの表現。
- “刷抖音”(shuā dǒuyīn):“抖音を見る”(中国版TikTok)。
- “观察力”(guānchá lì):“観察力”。
- “抖音:dǒu yīn”(中国版TikTok。スライドして見ていく動詞は“刷:shuā”)
- “骂:mà”(しかる、怒る)
- “长大:zháng dà”(成長する)
Aさんは息子の作文に驚き、子供の観察力に感心しつつ、自分の行動に気をつけるようにアドバイスしています。
例文⑦
A:你认识他呀?你们什么关系啊?
B:我们曾经是男女朋友,却因为误会而分手了呢。
A:你们曾经是情侣?真的假的?
B:哈哈,开玩笑了。怎么可能是真的呀。
A:吓死我了。因为他是我现在的男朋友呢。
B:啊?真的吗?你们怎么认识的?
A:骗你啦。
B:干嘛呀你!
A:你先开始的呀。
B:你赢了。
解説と和訳を見る
A:你认识他呀?你们什么关系啊?
A: Nǐ rènshi tā ya? Nǐmen shénme guānxì a?
(彼のこと知ってるの?あなたたち、どういう関係なの?)
B:我们曾经是男女朋友,却因为误会而分手了呢。
B: Wǒmen céngjīng shì nánnǚ péngyǒu, què yīnwèi wùhuì ér fēnshǒu le ne.
(私たちは以前、彼氏と彼女だったけど、誤解で別れたんだよね。)
A:你们曾经是情侣?真的假的?
A: Nǐmen céngjīng shì qínglǚ? Zhēn de jiǎ de?
(あなたたち、元カレだったの?本当なの?)
B:哈哈,开玩笑了。怎么可能是真的呀。
B: Hā hā, kāi wánxiào le. Zěnme kěnéng shì zhēn de ya.
(笑、冗談だよ。そんなわけないでしょ。)
A:吓死我了。因为他是我现在的男朋友呢。
A: Xià sǐ wǒ le. Yīnwèi tā shì wǒ xiànzài de nán péngyǒu ne.
(びっくりした。だって彼は今の彼氏なんだよ。)
B:啊?真的吗?你们怎么认识的?
B: A? Zhēn de ma? Nǐmen zěnme rènshi de?
(え?本当に?どうやって知り合ったの?)
A:骗你啦。
A: Piàn nǐ la.
(冗談だよ。)
B:干嘛呀你!
B: Gàn ma ya nǐ!
(なんだよ、もう!)
A:你先开始的呀。
A: Nǐ xiān kāishǐ de ya.
(あなたが先に言ったんでしょ。)
B:你赢了。
B: Nǐ yíng le.
(君の勝ちだよ。)
- “男女朋友”(nánnǚ péngyǒu):“彼氏と彼女”。
- “误会”(wùhuì):“誤解”。
- “开玩笑了”(kāi wánxiào le):“冗談だよ”。
- “吓死我了”(xià sǐ wǒ le):“びっくりした”。
- “情侣:qíng lǚ”(カップル)
- “骗:piàn”(だます)
- “赢:yíng”(勝つ。「負ける」は“输:shū”)
- “骗你啦”(piàn nǐ la):“冗談だよ”。
- “你赢了”(nǐ yíng le):“君の勝ちだよ”。
会話は冗談を交えて軽いやりとりが続いており、最終的にAさんが勝った形になっています。
“因为”
例文⑧
A:你和你老公性格像吗?
B:算是相反的吧。我一般喜欢出去逛街,而我老公一般在家里不怎么出去的。
A:就你比较外向一点,而你老公是比较内向、比较宅是吧?
B:对,他不太喜欢和别人交流,我是这样开放点的嘛,完全相反。
A:这样子不会吵架吧?
B:嗯,我们不怎么吵架,但是当然会有意见不同的时候哦。
A:意见不合,你们怎么解决呢?
B:就是我们说出来,不要闷在心里。
A:就是说互相的交流很重要是吧。
B:没错!有问题就立刻解决。
解説と和訳を見る
A:你和你老公性格像吗?
A: Nǐ hé nǐ lǎogōng xìnggé xiàng ma?
(あなたと旦那さん、性格は似てますか?)
B:算是相反的吧。我一般喜欢出去逛街,而我老公一般在家里不怎么出去的。
B: Suàn shì xiāngfǎn de ba. Wǒ yībān xǐhuān chūqù guàngjiē, ér wǒ lǎogōng yībān zài jiālǐ bù zěnme chūqù de.
(反対の方かな。私は普段外に出てショッピングが好きだけど、旦那は普段家にいてあまり出かけないんです。)
A:就你比较外向一点,而你老公是比较内向、比较宅是吧?
A: Jiù nǐ bǐjiào wàixiàng yīdiǎn, ér nǐ lǎogōng shì bǐjiào nèixiàng, bǐjiào zhái shì ba?
(つまり、あなたはちょっと外向的で、旦那さんは内向的で家にこもりがちってことね?)
B:对,他不太喜欢和别人交流,我是这样开放点的嘛,完全相反。
B: Duì, tā bù tài xǐhuān hé biérén jiāoliú, wǒ shì zhèyàng kāifàng diǎn de ma, wánquán xiāngfǎn.
(そうです、彼はあまり人と交流したがらないけど、私はどちらかというとオープンな方で、完全に反対ですね。)
A:这样子不会吵架吧?
A: Zhèyàngzi bù huì chǎojià ba?
(こんな感じだと喧嘩しないの?)
B:嗯,我们不怎么吵架,但是当然会有意见不同的时候哦。
B: Èn, wǒmen bù zěnme chǎojià, dànshì dāngrán huì yǒu yìjiàn bùtóng de shíhòu ó.
(うーん、あまり喧嘩しないけど、もちろん意見が違うことはありますよ。)
A:意见不合,你们怎么解决呢?
A: Yìjiàn bùhé, nǐmen zěnme jiějué ne?
(意見が合わない時、どうやって解決するの?)
B:就是我们说出来,不要闷在心里。
B: Jiùshì wǒmen shuō chūlái, bùyào mèn zài xīnlǐ.
(つまり、私たちは言い合って、心の中にため込まないようにしています。)
A:就是说互相的交流很重要是吧。
A: Jiùshì shuō hùxiāng de jiāoliú hěn zhòngyào shì ba.
(つまり、お互いのコミュニケーションが大事ってことね。)
B:没错!有问题就立刻解决。
B: Méi cuò! Yǒu wèntí jiù lìkè jiějué.
(その通り!問題があればすぐに解決します。)
- “性格像吗?”(xìnggé xiàng ma?):「性格は似ていますか?」
- “外向”(wàixiàng):「外向的」
- “内向”(nèixiàng):「内向的」
- “宅”(zhái):「家にこもる、インドア派」
- “逛街:guàng jiē”(ウィンドウショッピング、街をぶらぶらすること)
- “开放:kāi fàng”(オープン、性格が開放的)
- “闷:mèn”(閉じ込める、気持ちなどを吐き出さない)
- “立刻:lì kè”(すぐに)
- “闷在心里”(mèn zài xīnlǐ):「心の中にため込む」
- “有问题就立刻解决”(yǒu wèntí jiù lìkè jiějué):「問題があればすぐ解決する」
Bさんは旦那さんとのコミュニケーションの大切さを強調し、問題を溜め込まずすぐに解決することが夫婦関係において重要だと話しています。
“就是”
「学んでから実践」ではなく「実践しながら学ぶ」が鉄則!
文法の概要がわかったら、実際にネイティブとの会話で使うことで日常会話ができるようになります。
ボク自身、参考書なしで学び、実践を重ねてHSK6級に8割以上で合格しました。
1レッスン200円前後で受けられるおすすめのオンラインスクールもあります。興味がある方は、以下の記事をチェックしてみてください!
