MENU
サイトをリニューアル中!
本サイトではアフィリエイト広告を利用しています

【HSK5級】中国語文法:副詞“便”の意味・使い方を例文で解説【動画&音声つき】

HSK5級中国語文法「便」の意味・使い方を例文で解説する動画&ネイティブ音声付き
今回のレッスンテーマ
  • 副詞“便”の意味と使い方
表現が広がる!
こんな表現ができるようになります
  • たとえ百回失敗しても、もう一度挑戦しなければならない。
  • 努力さえすれば、成功は決して遠くない。
  • 人生とはつまりこういうものであり、喜びもあれば悲しみもある。
  • あなたこそ、僕がずっと探し求めていた人だ!

ネイティブ音声つき動画は↓↓

※動画はただいま準備中です。ブックマークしてお待ちいただけるとうれしいです!

見たいところに飛べる目次

副詞“便”

便biàn”は“jiù”の書面的な表現で、迅速さや条件に関連する状況を強調します。

ほとんどの場合で“”に言い換え可能。

例えば、

生活便是这样,有喜有悲。
「人生とはつまりこういうものであり、喜びもあれば悲しみもある。」

この“便”を“”に変えて

生活就是这样,有喜有悲。

としても意味は同じです。

口語では“”の方が自然です。

違いをまとめると以下の通り。

jiù”→口語でよく使われ、短時間・簡単さの強調や因果関係を示す。口語的で日常会話によく使われる。

便biàn →ややフォーマルで書き言葉向きで、会話ではあまり使われない。流れが自然でスムーズな印象を与える。

ほかに

只要你努力,便能成功。「努力さえすれば、成功するよ!」

これも同じように“”で言い換えられます。

只要你努力,能成功。

只要~就~

“就”で言い換えられない場合

便”はすべて“”で言い換えられるわけではありません。

例えば

便是失败了,我也不会放弃。「たとえ失敗しても、私は諦めない!」

「たとえ〜でも」のニュアンスで使う場合は“”では言い換えにくいです。

これは

即使失败了,我也不会放弃。

即使jí shǐ”で置き換えるのがいいです。

同じように

便是再难,我也要坚持下去。「たとえどんなに難しくても、私はやり続ける。」

これも“即使jí shǐ”で置き換えて

即使再难,我也要坚持下去。

とすることができます。

この場合も、口語では“即使jí shǐ”の方が適しています。

便是”は文章語的・文学的 で、スピーチや書き言葉に向いているわけです。

注意はすべての“便是”が“即使jí shǐ”で置き換えられるわけではありません。

例えば、

便是我一直在寻找的那个人。

「あなたこそ、僕がずっと探し求めていた人だ!」という意味で、

「你」=「我一直在寻找的那个人」というようにイコールの関係ですね。

これは“就是”で置き換えることができます。

就是我一直在寻找的那个人。

「たとえ〜でも」のニュアンスで使う場合は“即使jí shǐ”で置き換えられることが多いということを覚えておきましょう。

ではさらに例文にふれてニュアンスをつかみましょう。

例文

如果我们坚持原来的想法,便无法达到目标。

无法

事情已经解决,我们便不用再担心了。

便是失败了一百次,也要再试一次。

只要你认真学习,便能取得好成绩。

他说完,便转身离开了。

“转身:zhuǎn shēn”(振り向く、方向を変える)

你若不喜欢,便换一个更合适的选择吧。

听到这个好消息,她便高兴地笑了起来。

朋友约他出去玩,他便立刻答应了。


“立刻:lì kè”(すぐに、即座に)

只要努力,成功便不会遥远。

“遥远:yáo yuǎn”(遠く離れた)

无论遇到多大困难,便是再难,我也不会放弃。

无论

例文集

例文①

A:这人也太多了吧!随便一个角落都有人在拍照,根本找不到安静的地方。
B:是啊,而且好多也是穿汉服的,感觉随便拍都容易撞造型。
A:本来想在断桥取景,现在看过去,简直像个大集市。那边荷花池旁边应该能找到个清静点的角落。
B:但我记得那边有个凉亭,很多人也喜欢在那里拍,万一还是挤得不行呢?
A:没事,先去看看吧。走吧。
B:好啊,我们穿汉服cosplay,这样说话不像样。
A:若你无事,何不随我一同前往?
B:既如此,我便随你去吧。
A:太累了!好像快到了,但人还是很多。
B:那就只能靠运气了!实在不行,我们便沿着湖边再走走,或者找个隐蔽的小路,总能找到好地方的。
A:走快点,刚刚看到那边有个角落好像人少一点,我们去试试看!
B:好!不过这条路有点窄,小心裙摆别踩到了。
A:嗯嗯,我把裙子稍微提一点——哎呀,前面又有人在拍了!
B:唉,西湖果然是热门景点,想找个空旷的地方太难了。要不……我们往更里面走?虽然景点经典的取景地可能拍不了了,但一些偏一点的小道或许能有意外收获?
A:好啊,而且光线还没到最强的时候,拍出来的效果应该会很好。
B:走吧走吧,反正今天出来就是为了拍美美的照片,既然热门景点挤不进去,那我们就找个独特的小角落!A:对!说不定还能找到一个隐秘的仙境呢!

ピンインと和訳を見る

以下はピンインと和訳を一文ずつ書いたものです。


A:这人也太多了吧!随便一个角落都有人在拍照,根本找不到安静的地方。
A: Zhè rén yě tài duō le ba! Suíbiàn yí gè jiǎoluò dōu yǒu rén zài pāizhào, gēnběn zhǎo bù dào ānjìng de dìfāng.
A: 人が多すぎるよ!どこを見ても誰かが写真を撮っていて、静かな場所が全然見つからない。

B:是啊,而且好多也是穿汉服的,感觉随便拍都容易撞造型。
B: Shì a, érqiě hǎoduō yě shì chuān hànfú de, gǎnjué suíbiàn pāi dōu róngyì zhuàng zàoxíng.
B: そうだね、それに漢服を着ている人もたくさんいて、適当に撮るとすぐに被っちゃいそう。

A:本来想在断桥取景,现在看过去,简直像个大集市。那边荷花池旁边应该能找到个清静点的角落。
A: Běnlái xiǎng zài Duànqiáo qǔjǐng, xiànzài kàn guòqù, jiǎnzhí xiàng gè dà jíshì. Nàbiān héhuāchí pángbiān yīnggāi néng zhǎodào gè qīngjìng diǎn de jiǎoluò.
A: もともとは断橋で撮影しようと思ってたけど、今見たらまるで大きな市場みたい。あっちの蓮池のそばなら、もう少し静かな場所が見つかるかも。

B:但我记得那边有个凉亭,很多人也喜欢在那里拍,万一还是挤得不行呢?
B: Dàn wǒ jìdé nàbiān yǒu gè liángtíng, hěnduō rén yě xǐhuan zài nàlǐ pāi, wànyī háishì jǐ de bùxíng ne?
B: でも、あそこには東屋があったと思うし、たくさんの人がそこで撮るのが好きだから、もし混んでたらどうする?

A:没事,先去看看吧。走吧。
A: Méishì, xiān qù kànkan ba. Zǒu ba.
A: 大丈夫、とりあえず行ってみよう。行こう。

B:好啊,我们穿汉服cosplay,这样说话不像样。
B: Hǎo a, wǒmen chuān hànfú cosplay, zhèyàng shuōhuà bù xiàngyàng.
B: いいよ。でも、漢服を着てコスプレしてるのに、こんな話し方じゃ雰囲気が出ないよね。

A:若你无事,何不随我一同前往?
A: Ruò nǐ wú shì, hé bù suí wǒ yītóng qiánwǎng?
A: もし用がないなら、私と共に行かぬか?

B:既如此,我便随你去吧。
B: Jì rúcǐ, wǒ biàn suí nǐ qù ba.
B: それなら、お供しよう。

A:太累了!好像快到了,但人还是很多。
A: Tài lèi le! Hǎoxiàng kuài dàole, dàn rén háishì hěn duō.
A: めっちゃ疲れた!もうすぐ着きそうだけど、やっぱり人が多いな。

以下はピンインと和訳を一文ずつ書いたものです。


B:那就只能靠运气了!实在不行,我们便沿着湖边再走走,或者找个隐蔽的小路,总能找到好地方的。
B: Nà jiù zhǐ néng kào yùnqì le! Shízài bùxíng, wǒmen biàn yánzhe húbiān zài zǒuzǒu, huòzhě zhǎo gè yǐnbì de xiǎolù, zǒng néng zhǎodào hǎo dìfāng de.
B: じゃあ運を頼るしかないね!どうしてもダメなら、湖沿いをもう少し歩くか、人目につかない小道を探せば、きっといい場所が見つかるよ。

A:走快点,刚刚看到那边有个角落好像人少一点,我们去试试看!
A: Zǒu kuài diǎn, gānggāng kàndào nàbiān yǒu gè jiǎoluò hǎoxiàng rén shǎo yīdiǎn, wǒmen qù shìshì kàn!
A: 早く行こう!さっきあっちの角が人少なそうだったから、試しに行ってみよう!

B:好!不过这条路有点窄,小心裙摆别踩到了。
B: Hǎo! Bùguò zhè tiáo lù yǒudiǎn zhǎi, xiǎoxīn qúnbǎi bié cǎi dào le.
B: いいよ!でもこの道ちょっと狭いから、スカートの裾を踏まないように気をつけてね。

A:嗯嗯,我把裙子稍微提一点——哎呀,前面又有人在拍了!
A: Ń ń, wǒ bǎ qúnzi shāowēi tí yīdiǎn——āiyā, qiánmiàn yòu yǒu rén zài pāi le!
A: うんうん、ちょっとスカートを持ち上げるね——ああ、また前に撮影してる人がいる!

B:唉,西湖果然是热门景点,想找个空旷的地方太难了。要不……我们往更里面走?虽然景点经典的取景地可能拍不了了,但一些偏一点的小道或许能有意外收获?
B: Āi, Xīhú guǒrán shì rèmén jǐngdiǎn, xiǎng zhǎo gè kōngkuàng de dìfāng tài nán le. Yàobù…… wǒmen wǎng gèng lǐmiàn zǒu? Suīrán jǐngdiǎn jīngdiǎn de qǔjǐng dì kěnéng pāi bù liǎo le, dàn yīxiē piān yīdiǎn de xiǎodào huòxǔ néng yǒu yìwài shōuhuò?
B: はあ、西湖はやっぱり人気スポットだね。広々とした場所を見つけるのは難しいな。じゃあ……もっと奥に行ってみる?有名な撮影スポットは使えないかもしれないけど、人が少なそうな小道なら、思わぬ発見があるかも?

A:好啊,而且光线还没到最强的时候,拍出来的效果应该会很好。
A: Hǎo a, érqiě guāngxiàn hái méi dào zuì qiáng de shíhòu, pāi chūlái de xiàoguǒ yīnggāi huì hěn hǎo.
A: いいね、それにまだ光が強くなりすぎてないから、きっといい写真が撮れるはず。

B:走吧走吧,反正今天出来就是为了拍美美的照片,既然热门景点挤不进去,那我们就找个独特的小角落!
B: Zǒu ba zǒu ba, fǎnzhèng jīntiān chūlái jiù shì wèile pāi měiměi de zhàopiàn, jìrán rèmén jǐngdiǎn jǐ bù jìnqù, nà wǒmen jiù zhǎo gè dútè de xiǎo jiǎoluò!
B: 行こう行こう!どうせ今日は素敵な写真を撮るために来たんだから、人気スポットが混んでるなら、私たちだけの特別な場所を探そうよ!

A:对!说不定还能找到一个隐秘的仙境呢!
A: Duì! Shuōbùdìng hái néng zhǎodào yí gè yǐnmì de xiānjìng ne!
A: そうだね!もしかしたら、隠れた楽園を見つけられるかもしれないよ!

単語リスト

“角落:jiǎo luò”(隅、片隅)
“根本:gēn běn”(全く、根本的に)
“汉服:hàn fú”(漢服、中国の伝統衣装)
“撞造型:zhuàng zào xíng”(服装やスタイルが他人とかぶる)
“本来:běn lái”(本来、もともと)
“断桥取景:duàn qiáo qǔ jǐng”(断橋で写真を撮る、景色を楽しむ)
“简直:jiǎn zhí”(まるで、本当に)
“大集市:dà jí shì”(大きな市場、バザール)
“荷花:hé huā”(ハスの花)
“清静:qīng jìng”(静かで落ち着いている)
“凉亭:liáng tíng”(東屋、あずまや)
“挤:jǐ”(混雑する、押し合う)
“不像样:bù xiàng yàng”(見栄えがしない、ひどい)
“若:ruò”(もし〜なら)
“无事:wú shì”(特に用がない、何もない)
“何不:hé bù”(なぜ〜しないのか)
“一同前往:yī tóng qián wǎng”(一緒に行く)
“既如此:jì rú cǐ”(こうなった以上、それなら)
“靠运气:kào yùn qì”(運に頼る)
“隐蔽:yǐn bì”(隠れている、人目につかない)
“窄:zhǎi”(狭い)
“裙摆:qún bǎi”(スカートの裾)
“踩到:cǎi dào”(踏む、踏んでしまう)
“裙子:qún zi”(スカート)
“稍微:shāo wēi”(少し、やや)
“提:tí”(持ち上げる、引き上げる)
“热门:rè mén”(人気のある、流行の)
“景点:jǐng diǎn”(観光スポット、名所)
“空旷:kōng kuàng”(広々としている)
“要不:yào bù”(それなら、あるいは)
“经典:jīng diǎn”(クラシック、定番)
“偏:piān”(少しずれる、偏っている)
“光线:guāng xiàn”(光、照明)
“反正:fǎn zhèng”(どうせ、いずれにせよ)
“说不定:shuō bu dìng”(もしかすると)
“隐秘:yǐn mì”(隠れた、秘密の)
“仙境:xiān jìng”(仙人の世界、絶景)

〜得不行” “刚刚” “果然” “” “〜不了” “既然

例文②

六岁的飞飞已经学了三年的滑冰,虽然依旧只是入门水平,但她从未想过放弃。三年前和她一起上培训班的朋友们,如今一个也没有留下,他们早早就决定不再继续了。而飞飞,虽然成绩不算最好,也不算最差,却一直努力地滑着,一次次摔倒,又一次次站起来。

这一次,她报名参加了同龄孩子的滑冰比赛。她知道,自己的水平并不算高,但她仍然勇敢地站在了赛场上。比赛的结果并不理想,可飞飞没有哭,也没有露出一点失望的神情。她只是默默记住了自己的不足,想着要如何变得更好。

比赛结束后,别人都回家休息了,飞飞却又回到训练场。她仔细回忆教练指出的缺点,一次次尝试调整动作,努力改正。每当摔倒,她拍拍身上的冰屑,站起来再来一次。天色渐渐暗了下来,气温越来越冷,可她依然在滑冰场上练习。便是失败了一百次,她也愿意再试一百零一次。

飞飞或许不是最有天赋的滑冰选手,但她的坚持与耐心,已经让她变得与众不同。她相信,只要不断努力,总有一天,她会滑出自己最完美的轨迹。

ピンインと和訳を見る

六岁的飞飞已经学了三年的滑冰,虽然依旧只是入门水平,但她从未想过放弃。
Liù suì de Fēifēi yǐjīng xué le sān nián de huábīng, suīrán yījiù zhǐ shì rùmén shuǐpíng, dàn tā cóngwèi xiǎng guò fàngqì.
6歳のフェイフェイはすでに3年間スケートを習っているが、まだ初心者レベルだ。それでも、彼女は一度も諦めようと思ったことはない。

三年前和她一起上培训班的朋友们,如今一个也没有留下,他们早早就决定不再继续了。
Sān nián qián hé tā yīqǐ shàng péixùn bān de péngyǒumen, rújīn yí gè yě méiyǒu liúxià, tāmen zǎozǎo jiù juédìng bú zài jìxù le.
3年前、一緒にスケート教室に通っていた友達は、今では誰も残っていない。彼らは早々に続けないと決めてしまったのだ。

而飞飞,虽然成绩不算最好,也不算最差,却一直努力地滑着,一次次摔倒,又一次次站起来。
Ér Fēifēi, suīrán chéngjì bú suàn zuì hǎo, yě bú suàn zuì chà, què yīzhí nǔlì de huá zhe, yí cì cì shuāidǎo, yòu yí cì cì zhàn qǐlái.
しかしフェイフェイは、成績が特別良いわけでも悪いわけでもないが、ずっと努力して滑り続けている。何度も転び、そして何度も立ち上がった。

这一次,她报名参加了同龄孩子的滑冰比赛。
Zhè yí cì, tā bàomíng cānjiā le tónglíng háizi de huábīng bǐsài.
今回、彼女は同じ年頃の子供たちが出場するスケートの大会に申し込んだ。

她知道,自己的水平并不算高,但她仍然勇敢地站在了赛场上。
Tā zhīdào, zìjǐ de shuǐpíng bìng bú suàn gāo, dàn tā réngrán yǒnggǎn de zhàn zài le sàichǎng shàng.
彼女は自分の実力が決して高くないことを分かっていたが、それでも勇敢にリンクの上に立った。

比赛的结果并不理想,可飞飞没有哭,也没有露出一点失望的神情。
Bǐsài de jiéguǒ bìng bù lǐxiǎng, kě Fēifēi méiyǒu kū, yě méiyǒu lùchū yìdiǎn shīwàng de shénqíng.
試合の結果は決して理想的ではなかった。それでもフェイフェイは泣かなかったし、少しもがっかりした表情を見せなかった。

她只是默默记住了自己的不足,想着要如何变得更好。
Tā zhǐ shì mòmò jìzhù le zìjǐ de bùzú, xiǎng zhe yào rúhé biàn de gèng hǎo.
彼女はただ黙って自分の足りない部分を心に刻み、どうすればもっと上手くなれるかを考えていた。

比赛结束后,别人都回家休息了,飞飞却又回到训练场。
Bǐsài jiéshù hòu, biérén dōu huí jiā xiūxi le, Fēifēi què yòu huí dào xùnliàn chǎng.
試合が終わった後、他の人は家に帰って休んでいたが、フェイフェイは再び練習場に戻ってきた。

她仔细回忆教练指出的缺点,一次次尝试调整动作,努力改正。
Tā zǐxì huíyì jiàoliàn zhǐchū de quēdiǎn, yí cì cì chángshì tiáozhěng dòngzuò, nǔlì gǎizhèng.
彼女はコーチに指摘された欠点を丁寧に思い返し、何度も動きを調整しながら改善しようと努力した。

每当摔倒,她拍拍身上的冰屑,站起来再来一次。
Měi dāng shuāidǎo, tā pāipāi shēnshàng de bīngxiè, zhàn qǐlái zài lái yí cì.
転ぶたびに、彼女は体についた氷のかけらを払い、立ち上がってもう一度挑戦した。

天色渐渐暗了下来,气温越来越冷,可她依然在滑冰场上练习。
Tiānsè jiànjiàn àn le xiàlái, qìwēn yuèláiyuè lěng, kě tā yīrán zài huábīngchǎng shàng liànxí.
空はだんだん暗くなり、気温もどんどん下がっていったが、彼女はそれでもスケートリンクで練習を続けていた。

便是失败了一百次,她也愿意再试一百零一次。
Biàn shì shībài le yì bǎi cì, tā yě yuànyì zài shì yì bǎi líng yí cì.
たとえ100回失敗しても、彼女は101回目の挑戦を続けるつもりだった。

飞飞或许不是最有天赋的滑冰选手,但她的坚持与耐心,已经让她变得与众不同。
Fēifēi huòxǔ bú shì zuì yǒu tiānfù de huábīng xuǎnshǒu, dàn tā de jiānchí yǔ nàixīn, yǐjīng ràng tā biàn de yǔzhòngbùtóng.
フェイフェイは、もしかすると最も才能のあるスケーターではないかもしれない。しかし、彼女の粘り強さと忍耐力はすでに彼女を特別な存在にしていた。

她相信,只要不断努力,总有一天,她会滑出自己最完美的轨迹。
Tā xiāngxìn, zhǐyào búduàn nǔlì, zǒng yǒu yì tiān, tā huì huá chū zìjǐ zuì wánměi de guǐjì.
彼女は信じていた。努力を続けさえすれば、いつかきっと、自分にとって最高の軌跡を描くことができると。

単語リスト

“滑冰:huá bīng”(スケートをする)
“依旧:yī jiù”(相変わらず、依然として)
“培训班:péi xùn bān”(研修クラス、トレーニングクラス)
“摔倒:shuāi dǎo”(転ぶ、倒れる)
“赛场:sài chǎng”(試合会場、競技場)
“神情:shén qíng”(表情、様子)
“仔细:zǐ xì”(注意深い、丁寧に)
“冰屑:bīng xiè”(氷のかけら、氷片)
“渐渐:jiàn jiàn”(だんだん、徐々に)
“天赋:tiān fù”(才能、天賦)
“与众不同:yǔ zhòng bù tóng”(他とは違う、独特な)
“轨迹:guǐ jì”(軌跡、進路)

” “” “仍然” “越~越~

例文③

在这个快节奏的时代,我们总是希望生活能够更加方便、顺畅。于是,科技发展日新月异,智能设备层出不穷,生活方式也随之发生了改变。我们只需轻轻一点,便能完成许多过去需要花费大量时间和精力的事情。

比如,过去买东西需要亲自跑到商场,而如今网购已经成为主流。我们坐在家里,便可浏览各类商品,下单后不久快递便送到家门口,极大地节省了时间和精力。同样,外出旅行,以前需要携带地图、查找路线,而如今手机导航软件让我们即使身处陌生城市,也便可轻松找到目的地,不必再为迷路而烦恼。

然而,生活的便捷并不意味着我们可以忽略人与人之间的情感交流。科技让沟通更加高效,我们便可随时与远方的亲友视频通话,但这并不能完全取代面对面的温暖。偶尔放下手机,与家人共度一段没有干扰的时光,或许会让我们更加珍惜彼此的陪伴。

生活的便捷是一种进步,但如何在享受便捷的同时保持生活的温度,才是我们需要思考的问题。或许,当我们学会在高效与温情之间找到平衡,生活便会变得更加美好。

ピンインと和訳を見る

在这个快节奏的时代,我们总是希望生活能够更加方便、顺畅。
Zài zhège kuài jiézòu de shídài, wǒmen zǒng shì xīwàng shēnghuó nénggòu gèngjiā fāngbiàn, shùnchàng.
このスピードの速い時代において、私たちは常に生活がより便利でスムーズになることを願っている。

于是,科技发展日新月异,智能设备层出不穷,生活方式也随之发生了改变。
Yúshì, kējì fāzhǎn rìxīnyuèyì, zhìnéng shèbèi céngchūbùqióng, shēnghuó fāngshì yě suízhī fāshēng le gǎibiàn.
そのため、科学技術は日々進歩し、スマートデバイスが次々と登場し、それに伴い生活様式も変化している。

我们只需轻轻一点,便能完成许多过去需要花费大量时间和精力的事情。
Wǒmen zhǐ xū qīngqīng yì diǎn, biàn néng wánchéng xǔduō guòqù xūyào huāfèi dàliàng shíjiān hé jīnglì de shìqíng.
私たちはただ軽くクリックするだけで、かつては多くの時間と労力を要したことを簡単に済ませることができる。

比如,过去买东西需要亲自跑到商场,而如今网购已经成为主流。
Bǐrú, guòqù mǎi dōngxi xūyào qīnzì pǎo dào shāngchǎng, ér rújīn wǎnggòu yǐjīng chéngwéi zhǔliú.
例えば、以前は買い物をするためには直接商業施設へ行く必要があったが、今ではオンラインショッピングが主流となっている。

我们坐在家里,便可浏览各类商品,下单后不久快递便送到家门口,极大地节省了时间和精力。
Wǒmen zuò zài jiālǐ, biàn kě liúlǎn gèlèi shāngpǐn, xiàdān hòu bùjiǔ kuàidì biàn sòng dào jiāménkǒu, jídà de jiéshěng le shíjiān hé jīnglì.
家にいながら様々な商品を閲覧し、注文すればすぐに宅配便が玄関先まで届けてくれるので、大幅に時間と労力を節約できる。

同样,外出旅行,以前需要携带地图、查找路线,而如今手机导航软件让我们即使身处陌生城市,也便可轻松找到目的地,不必再为迷路而烦恼。
Tóngyàng, wàichū lǚxíng, yǐqián xūyào xiédài dìtú, cházhǎo lùxiàn, ér rújīn shǒujī dǎoháng ruǎnjiàn ràng wǒmen jíshǐ shēnchǔ mòshēng chéngshì, yě biàn kě qīngsōng zhǎodào mùdìdì, búbì zài wèi mílù ér fánnǎo.
同様に、旅行の際、以前は地図を持ち歩きルートを調べる必要があったが、今ではスマホのナビアプリがあるおかげで、見知らぬ街にいても簡単に目的地を見つけられ、道に迷う心配をする必要がなくなった。

然而,生活的便捷并不意味着我们可以忽略人与人之间的情感交流。
Rán’ér, shēnghuó de biànjié bìng bù yìwèizhe wǒmen kěyǐ hūlüè rén yǔ rén zhījiān de qínggǎn jiāoliú.
しかし、生活が便利になったからといって、人と人との感情の交流をおろそかにしてよいわけではない。

科技让沟通更加高效,我们便可随时与远方的亲友视频通话,但这并不能完全取代面对面的温暖。
Kējì ràng gōutōng gèngjiā gāoxiào, wǒmen biàn kě suíshí yǔ yuǎnfāng de qīnyǒu shìpín tōnghuà, dàn zhè bìng bùnéng wánquán qǔdài miànduìmiàn de wēnnuǎn.
テクノロジーによってコミュニケーションはより効率的になり、遠く離れた家族や友人ともいつでもビデオ通話ができるようになった。しかし、それでも対面での温もりを完全に代替することはできない。

偶尔放下手机,与家人共度一段没有干扰的时光,或许会让我们更加珍惜彼此的陪伴。
Ǒu’ěr fàngxià shǒujī, yǔ jiārén gòngdù yí duàn méiyǒu gānrǎo de shíguāng, huòxǔ huì ràng wǒmen gèngjiā zhēnxī bǐcǐ de péibàn.
たまにはスマホを置き、家族と邪魔されることなく一緒に過ごす時間を持つことで、お互いの存在をより大切に感じられるかもしれない。

生活的便捷是一种进步,但如何在享受便捷的同时保持生活的温度,才是我们需要思考的问题。
Shēnghuó de biànjié shì yì zhǒng jìnbù, dàn rúhé zài xiǎngshòu biànjié de tóngshí bǎochí shēnghuó de wēndù, cái shì wǒmen xūyào sīkǎo de wèntí.
生活の便利さは一つの進歩である。しかし、便利さを享受しながらも生活の温かみを保つにはどうすればよいのか、それこそが私たちが考えるべき課題なのだ。

或许,当我们学会在高效与温情之间找到平衡,生活便会变得更加美好。
Huòxǔ, dāng wǒmen xuéhuì zài gāoxiào yǔ wēnqíng zhījiān zhǎodào pínghéng, shēnghuó biàn huì biàndé gèngjiā měihǎo.
もしかすると、効率と温もりの間でバランスを見つけられたとき、私たちの生活はより素晴らしいものになるのかもしれない。

単語リスト

“快节奏:kuài jié zòu”(速いペース、ハイテンポ)
“顺畅:shùn chàng”(スムーズ、順調)
“日新月异:rì xīn yuè yì”(日々進化する、目まぐるしく変化する)
“智能设备:zhì néng shè bèi”(スマートデバイス、AI機器)
“层出不穷:céng chū bù qióng”(次々と現れる、絶え間なく出てくる)
“亲自:qīn zì”(自ら、直接)
“网购:wǎng gòu”(ネットショッピング)
“浏览:liú lǎn”(閲覧する、ざっと見る)
“快递:kuài dì”(宅配便、速達)
“便捷:biàn jié”(便利で手軽な)
“意味着:yì wèi zhe”(意味する、示す)
“忽略:hū lüè”(見落とす、軽視する)
“高效:gāo xiào”(効率的、高効率)
“取代:qǔ dài”(取って代わる、置き換える)
“干扰:gān rǎo”(邪魔する、妨害する)
“珍惜:zhēn xī”(大切にする、惜しむ)
“陪伴:péi bàn”(寄り添う、一緒にいる)
“或许:huò xǔ”(もしかすると、おそらく)
“平衡:píng héng”(バランスを取る、均衡)

于是” “” “然而” “

「学んでから実践」ではなく「実践しながら学ぶ」が鉄則!

文法の概要がわかったら、実際にネイティブとの会話で使うことで日常会話ができるようになります。

ボク自身、参考書なしで学び、実践を重ねてHSK6級に8割以上で合格しました。

1レッスン200円前後で受けられるおすすめのオンラインスクールもあります。興味がある方は、以下の記事をチェックしてみてください!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
見たいところに飛べる目次