PR
中国語文法レッスン

逆接の“然而”と「〜ても」をあらわす“再~也~”【中国語文法】

接続詞“然而”と「〜ても」をあらわす“再~也~”【中国語文法】

中国語文法レッスン第62課です。

ここでは以下の内容をご紹介していきます。

①書面でよく使う逆接の接続詞“然而”
②「〜ても」をあらわす“再~也~”

今回のレッスン内容を身につければ、

「しかしながら、我々はまだ準備できていません。」
「本を買ったのですが、表紙に書いてあるようにおもしろくはなかったです。」
「いくら説明しても、彼は同意しないよ。」
「バスケのチケット、どんなに高くても彼は行くんだよ。」
「どんなにつらくても夢をあきらめないで。」

などの日常よくつかう表現ができるようになります。

たくさんの例文も載せてありますので、
文法事項とともに語彙も増やしていきましょう。

ネイティブ音声つき動画は↓↓

以下の目次からジャンプすることもできます↓↓

“然而”

然而:rán’ ér”は逆接の接続詞で、“但是:dàn shì”と同じですが、
“然而”は書面的で固い表現です。

また、古文でも逆接は“然而”を使いますね。

特に古文では“”や“”だけで使われることも多いです。

然而,我们还没准备好。

「しかしながら、我々はまだ準備できていない。」という感じですね。

ほかには

我原本想请小明来我家玩,然而他有事不能来了。

“原本:yuán běn”(もともと)
“有事:yǒu shì”(用事がある)

※文章で使われることが多く、日常会話で使われることはかなり稀です。

テレビのナレーションとかでもつかわれるので、“然而”に出会うことが少ないというわけではありません。

さらに例文に触れてニュアンスをつかみましょう。

昨天我打算骑自行车出去,然而车胎没气了,家里又没有打气筒。

“车胎:chē tái”(タイヤ)
“气:qì”(空気)
“打气筒:dǎ qì tǒng”(空気入れ)

打算

我买了一本新书,然而内容并不像介绍的那样有趣。

“有趣:yǒu qù”(おもしろい、興味深い)

她原计划去国外旅游,然而由于疫情原因只能选择取消行程了。

“原:yuán”(もともと)
“疫情:yì qíng”(コロナ禍)
“选择:xuǎn zé”(選ぶ)

由于

昨天天气预报说今天是个好天气,然而突然间下起了大雨。

“突然间:tū rán jiān”(突然、いきなり)

她努力复习了一个星期,然而考试成绩并没有理想。

最近他买了一辆新车,然而没过多久就发现了一些质量问题。

“辆:liàng”(車の数詞)
“过:guò”(過ぎる)
“质量:zhì liàng”(クオリティー)

我的梦想是成为一名医生,然而学习内容并没有我想象中的那么简单。

“成为:chéng wéi”(〜になる)

虽然这个项目一开始看起来很有前景,然而由于资金问题最终只能选择放弃。

“项目:xiàng mù”(プロジェクト)
“一开始:yī kāi shǐ”(初め)
“前景:qián jǐng”(見通し、展望)
“放弃:fàng qì”(あきらめる)

虽然~但是~” “由于

“再~也~”

:zài”は譲歩の意味でもつかわれ、そのばあい“”や“还是”が後文にくることが多いです。

(主語) + + 動詞/形容詞/文〜,(主語) + 也/还是

「たとえ〜でも」(“即使”に近い)
「どんなに〜でも」(“无论怎么~”にちかい)のように訳されることが多いです。

解释,他不会同意的。

无论怎么解释,他不会同意的。

“解释:jiě shì”(解説する、説明する)

このように言い換えることもできます。

ネイティブによるとこの二つは同じように感じるとのことです。
(どちらを使ってもOKということですね。)

“即使”をつかうなら

即使解释,他也不会同意的。

のようになります。

“再”がないと
「君が説明しても、彼は同意しないよ。」と「どんなに〜」といったニュアンスがなくなるわけですね。

おなじく「どんなに疲れていても、僕はジョギングしにいく。」を3つの言い方で言うと

こうなります。

こちらもほかの例文を見てみましょう。

天气冷,她还是会吃冰激凌。

“冰激凌:bīng jī líng”(アイスクリーム)

怎么劝,他还是不听。

“劝:quàn”(説得する、いさめる)

篮球比赛的门票贵,他都去的。

“篮球:lán qiú”(バスケットボール)
“比赛:bǐ sài”(試合)
“门票:mén piào”(チケット)

小的帮助可能改变一个人的命运。

“帮助:bāng zhù”(助け、援助)
“命运:mìng yùn”(運命)

时间晚,我会等她。

不管别人怎么反对,我要坚持下去。

不管

困难要坚持自己的信念。

痛苦不能放弃追求梦想。

这么继续抽烟,健康的状态,是要开始注意身体的。

例文集

日本語訳せずに中国語で理解しましょう。

意味もだいたいわかればOKです!

李娜:大卫,你的中文学得怎么样了?
大卫:李娜,你的微笑特别甜。再甜的糖也比不上你的微笑。
李娜:说什么呀?你在哪学的这些话呀?不要学这些了,有点恶心。
大卫:李娜,再温暖的微笑也掩盖不了你心底的忧伤。
李娜:天呐,你少来。你太好玩了。这些你懂意思吗?
大卫:我朋友教我的,他说这些话要跟喜欢的人讲。
李娜:哎哟,你这算是表白吗?你这个人嘴巴太甜了,不知道哪句话是真心话呢。

“甜:tián”(甘い)
“糖:táng”(飴)
“比不上:bǐ bú shàng”(比べものにならない、及ばない)
“恶心:ě xīn”(ぞっとする、気持ち悪い)
“掩盖:yǎn gài”(隠す)
“天呐:tiān na”(”Oh, my God!”という感じ)
“少来:shǎo lái”(「やめてよ〜」という感じ)
“忧伤:yōu shāng”(悲しみ、心の痛み)
“表白:biǎo bái”(告白する)
“嘴巴甜:zuǐ ba tián”(言葉が甘い、甘いことばかり言う)
“真心话:zhēn xīn huà”(本心からの言葉、本音)

” “~不了

A:小李,你很着急的样子,怎么了吗?
B:完蛋了,太糟糕了。我把老师的外套弄脏了呢,你看,她的白色外套,这边。
A:你怎么弄的呀?这有红点,不会是血吧?
B:是红色的笔,擦了也擦不掉呢。而且越擦越大片。
A:再努力也无法改变已经发生的事实了,小李,你应该跟老师说,向她道歉。老师也经常说,最重要的是“做人”,对吧?你现在不和老师说,事后老师知道情况了的话,她会失望的。
B:嗯,你说得对。我现在就去说。

“着急:zháo jí”(あせる)
“完蛋了:wán dàn le”(「おわった」という諦めの感じ)
“糟糕了:zāo gāo le”(「しまった」「大変だ」というしくじった感じ)
“外套:wài tào”(コート)
“弄脏:nòng zāng”(汚す)
“血:xuě/xiě”(血。発音はふたつともOK。“血统:xuè tǒng”など“xuè”と発音するものもある。)
“擦:cā”(拭く)
“道歉:dào qiàn”(あやまる)
“做人:zuò rén”(真人間になる、徳のあるちゃんとした人間になる)

 “” “越来越~” “无法” “应该” “的话” “

A:堵车吗?车太多了吧?要不要走另外一条路?
B:你急什么呀?再着急也没用,现在是上班时间,路上车比较多的。反正我们不急,慢慢等呗。
A:也是啊,我也不知道为什么,可能我是个急性子吧。等红绿灯也有点烦的那种。
B:像你这样的不少的,我以前也是跟你一样不耐烦的。不过那样会有心理压力,不舒服。
A:那你是怎么调整心态的?
B:是我奶奶一直跟我说,急性子会吃亏,慢慢地我就开始有耐心了。
A:有道理,不耐烦就会吃亏。要学会看开和忍耐了。

“堵车:dǔ chē”(渋滞)
“反正:fǎn zhèng”(どうせ、いずれにしても)
“急性子:jí xìng zi”(せっかち、短気な人)
“红绿灯:hóng lǜ dēng”(信号)
“烦:fán”(いらだつ)
“不耐烦:bú nài fán”(イライラする)
“心理压力:xīn lǐ yā lì”(精神的プレッシャー)
“吃亏:chī kuī”(損する)
“看开:kàn kāi”(心を広くもつ)
“忍耐:rěn nài”(我慢する)

另外

A:我老公休息天一直在家里不出门。
B:饭呢?自己做吗?
A:家里没有吃的,就不吃了。但烟没了,他就出去买。下雨天也会去,雨下得再大,他都会出去买烟的。
B:对,我爸也一样的,虽然他不怎么出门,但烟没了就算是下雨天也会出门的。
A:好像他们是烟的奴隶一样,烟左右他们的生活。
B:我培训班的老师为了抽烟,每次会早点下课的。
A:不抽烟的我们,多自由自在啊!

“烟:yān”(たばこ)
“奴隶:nú lì”(奴隷)
“培训班:péi xùn bān”(塾や習い事教室のようなもの)
“就算是:jiù suàn shì”(「たとえ〜でも」ネガティブなニュアンスで使われることが多い)

虽然~但是~

A:你开始素食了吗?一点肉都不吃了?
B:是的,已经坚持一个月了。
A:再好吃的肉也不吃?
B:不吃。已经坚持一个月了,再艰难也要再坚持下去!
A:不错哦!那汉堡,牛排,烤肉什么的都不吃了是吧?
B:是的,而且坚持素食一个月,已经没有这么想吃肉了。最近开始研究素食菜嘛,竟然有好多种,而且好吃的也很多。
A:我也想试下,素食餐厅也有吗?
B:有的有的,我有推荐的素食自助餐,下次带你去!

“素食:sù shí”(ベジタリアン)
“艰难:jiān nán”(苦しい)
“汉堡:hàn bāo”(ハンバーガー)
“牛排:niú pái”(ステーキ)
“烤肉:kǎo ròu”(焼肉)
“推荐:tuī jiàn”(おすすめの)
“自助餐:zì zhù cān”(ビュッフェ)
“下次:xià cì”(今度)

一点~都” “竟然

李强热爱日本动漫,他除了看动漫之外,还会买动漫的周边什么的。接触日本的动漫以后,他慢慢开始想要学日语了。然而,日语学校费用比较高,他家庭经济情况不允许他上培训学校。
后来,他没有要学日语的念头了,但还是每天会看动漫。
有一天他参加了漫展,在那里遇到了一个日本留学生。他惊奇地发现,他会用简单的日语单词表达自己的意思,而且留学生讲的日语,他大部分都听得懂。
他很惊讶,不过跟他一起来的王弘,他上日语学校已经一年多了,他用更惊讶的表情看着李强。他却听不懂他们在说什么!

“动漫:dòng màn”(アニメ)
“周边:zhōu biān”(関連商品、関連グッズ)
“接触:jiē chù”(触れる)
“慢慢:màn màn”(徐々に、だんだん)
“不允许:bù yǔn xǔ”(〜を承諾しない、〜を許可しない)
“念头:niàn tóu”(考え、念頭)
“漫展:màn zhǎn”(アニメ展覧会)
“惊奇:jīng qí”(不思議に思う)
“惊讶:jīng yà”(びっくりする)

除了~之外” “” “

孙国强今年50岁了。他45岁的时候,为了健康开始戒烟戒酒,而且每天坚持散步半个小时到一个小时左右。后来,他身体也慢慢得变好,这几年连感冒都没有了。
但是他有点害怕,自己50岁了,健康状况会不会越来越不好。会不会生病?会不会免疫力下降?他觉得尽管努力保持健康的生活方式,然而随着年龄的增长还是会感到疲惫。
但他自己的父母已经八十多岁了,感觉比他还健康,心态也很年轻,竟然开始学习英文呢!
他想:“年龄是不是只是个数字而已?难道健康状态是随心态而变化的?”

“感冒:gǎn mào”(風邪をひく)
“随着:suí zhe”(〜につれて)
“疲惫:pí bèi”(疲労困憊する、疲れ切る)

” “尽管” “” “竟然” “只是~而已” “难道” “

李娜入社会已经一个月了。她选的是化妆品的企业,因为她喜欢的电视剧就是讲化妆品公司的故事。主人公是跟她一样90后的女孩。剧里的人物都很漂亮很酷,帅哥也不少。当然会有谁喜欢谁的那种复杂的爱情故事。这些也吸引她。
现实却不是电视剧那样。尽管她对新工作充满期待,然而入职后发现工作环境和想象的不一样。她一直在办公室整理资料而已,没什么机会跟同事们沟通。她总是想:“帅哥呢?这公司难道帅哥不能入职的?”
来公司找对象的她,你觉得,能坚持多久呢?

“入社会:rù shè huì”(社会人になる)
“选:xuǎn”(選ぶ)
“化妆品:huà zhuāng pǐn”(化粧品)
“酷:kù”(「クールな、かっこいい」英語の”Cool”から)
“入职:rù zhí”(入社する)
“环境:huán jìng”(環境)
“办公室:bàn gōng shì”(事務所)
“机会:jī huì”(機会、チャンス)
“同事:tóng shì”(同僚)
“沟通:gōu tōng”(コミュニケーションをとる)
“找:zhǎo”(探す)
“对象:duì xiàng”(恋人)

因为” “就是” “难道” “

勉強した文法をアウトプットしよう!

もっと会話や例文に触れたい方は以下の教材をどうぞ。
(どちらも無料ダウンロードできます。)

中国語1万字多読マラソン【HSK4級レベル】~500文字×20編~

【使える中国語を学ぼう!】プロ通訳が初学者のフリしてネイティブとチャットした記録【ピンイン&解説・和訳つき】

この記事が気に入ったら
いいね!しよう
最新情報をお届けします。
PR

コメント