中国語文法レッスン第50課です。
ここでは以下の内容をご紹介していきます。
①言及した範囲以外のモノや人を指す代詞の“另外”
②追加情報を示す接続詞の“另外”
③情報や事実を導入する副詞の“另外”
今回のレッスン内容を身につければ、
「彼女のことは知ってるけど、もうひとりの人は知らないです。」
「我々はもうひとりボランティアを必要としています。」
「それから、李社長が明日の朝、社長室に来てほしいとのことです。」
「のちほど別途ご連絡いたします。」
「彼は中国語以外にさらに2ヶ国語できる。」
などの日常よくつかう表現ができるようになります。
たくさんの例文も載せてありますので、
文法事項とともに語彙も増やしていきましょう。
ネイティブ音声つき動画は↓↓
以下の目次からジャンプすることもできます↓↓
言及した範囲以外のモノや人を指す代詞の“另外”
“的”と一緒につかわれる“另外:lìng wài”は、名詞的な働きをします。
※代詞は日本語の代名詞として紹介されることもありますが、完全に代名詞とおなじというわけではないです。
另外 + 的 + 名詞
という形ですね。
たとえば「彼女のことは知ってるけど、もうひとりの人は知らないです。」は
我知道她是谁,但另外的人我不认识。
となるわけですね。
また数量を示した場合、“的”は省略されることが多いです。
另外 + (的) + 数量 + (名詞)
「彼女は中国語以外に、2ヶ国語話すことができる。」は
除了中文,她还会说另外两种语言。
ほかに「我々はもうひとりボランティアを必要としています。」は
我们还需要另外一名志愿者。
“志愿者:zhì yuàn zhě”(ボランティア)
“的”が省略されていますね。
このばあい“另外”を“另”とすることもあります。
こちらも例文でニュアンスをつかみましょう。
我们需要另外的计划。
“计划:jì huà”(計画)
另外的问题还需要考虑。
他只有一个选择吗?或者有另外的选择?
“选择:xuǎn zé”(選択する、選ぶ)
这层楼的205和501是空着的,另外的都有人住。
“层:céng”(階)
“空:kòng”(空いている。※発音に注意)
你们四个人先坐李老师的车走,另外的跟王老师坐公交车。
今天先谈这些,另外的我们改天再说吧。
“谈:tán”(話し合う)
这是另外一个问题,我们可以先不考虑。
我们已经准备好了水和便当,还需要另外的东西的话,你们自己买哦。
“便当:biàn dāng”(お弁当)
这家餐厅的披萨非常好吃,另外的好处是她们的服务也很到位。
“披萨:pī sà”(ピザ。“比萨:bǐ sà”ともいう。)
“好处:hǎo chù”(長所、いいところ、メリット)
“服务:fú wù”(サービス)
“到位:dào wèi”(行き届いている)
追加情報を示す接続詞の“另外”
追加で情報を提示するときにも“另外”をつかいます。
「それ以外に〜」といった感じですが、会話で使われるときには「そして〜、それから〜」と訳されることが多いです。
たとえば「それから、李社長が明日の朝、社長室に来てほしいとのことです。」は
另外,李总需要你明天早上来他的办公室。
“总:zǒng”(社長。“总经理:zǒng jìng lǐ”のことで名前に“总”をつけて呼ぶのが一般的)
このように“另外”のあとに、別件や他の情報などを追加で提示します。
こちらもさらに例文にふれましょう。
我有一条狗。另外,我还有一只猫。
另外,请不要忘记明天的会议。
另外,我们还需要您的签名。
“签名:qiān míng”(サイン)
我喜欢吃冰淇淋,另外,我也喜欢巧克力。
这公司在国外也有发展,另外,福利也很不错。
“发展:fā zhǎn”(発展させる、拡大する、成長する)
“福利:fú lì”(福利)
我们公司的人事今天都出差不在了,另外,今天下午三点张总从上海来我们公司。
情報や事実を導入する福詞の“另外”
“另外”を動詞のまえにつけて副詞としてつかうと「さらに」「そのほか」といった意味になります。
たとえば「のちほど別途ご連絡いたします。」は
我们会另外通知您的。
“通知:tōng zhī”(お知らせする)
このように動詞を修飾します。
副詞としてつかう場合、“还”“再”“又”などと併用されることが多いです。
我另外还有一台手机哦。
你另外再买吧。
我有一些学中文的书,另外还有学英语的书。
我们已经点了披萨,另外还点了一份沙拉。
“点:diǎn”(注文する)
“沙拉:shā lā”(サラダ)
我们另外需要一些时间来准备。
别着急,我另外送你一个。
我今天吃了面条,另外还吃了面包。
这个项目另外还需要更多的投资。
“项目:xiàng mù”(項目、プロジェクト)
老师另外又补充了有些知识点。
“补充:bǔ chōng”(補足する)
今天我买了一些吃的,另外还买了一袋米。
除了这个主题,另外我们还讨论了其他问题。
“讨论:tǎo lùn”(討論する、話し合う)
除了这家餐厅,另外还有很多好吃的店。
这个城市有很多博物馆,另外还有很多历史遗址。
“遗址:yí zhǐ”(遺跡、旧跡)
例文集
日本語訳せずに中国語で理解しましょう。
意味もだいたいわかればOKです!
A:另外,这次的预算也不是很理想吧?
B:预算是另外一个问题,不是现在在讨论的。
A:好的,那预算下次再讨论吧。
B:嗯,一次讨论好几个问题的话,大家会混乱,不会有好的结论的。
A:明白,那我这边没有特别要提出的问题了。
B:好,那李小男,你们那边有什么疑问吗?
“结论:jié lùn”(結論)
A:今天面试的怎么样?姓李的男孩子不错吧?
B:我觉得另外一个男生比较好。
A:我没印象,谁啊?
B:就是有点胖胖的,长胡子的。
A:哦,我想起来了。我看看他的资料。
B:我这边只有这些,你看看。
A:除了这些,我们还需要另外的材料吧。
B:另外招人也困难的,就选他好了。
A:那好吧。就算是你选的哦,以后他出什么问题就是你的责任哦。
“胖胖:pàng pàng”(太っている、おデブ)
“胡子:hú zi”(ヒゲ。「生やす」の動詞は“长:zháng”)
“招人:zhāo rén”(人を募集する)
A:你觉得这件衣服适合我,还是另外一件适合我?
B:我觉得另外一件适合你。
A:为什么这件更合适我?
B:因为颜色也比那件好看,另外,大小也正好。
A:搭配这件的话应该要另外再买条黑色的裤子好吧?
B:嗯,那你去挑吧。
A:你要不要买?
B:我不买,对衣服没什么兴趣。
A:那你坐着吧,买单时我叫你。
B:哎,男人也不容易啊。
“搭配:dā pèi”(組み合わせる)
“裤子:kù zi”(ズボン)
“挑:tiāo”(選ぶ)
“买单:mǎi dāng”(お会計、支払い)
“叫:jiào”(呼ぶ)
A:你选专业的时候,第一志愿是日语吗?
B:没有,其实我的第一志愿填的是英文,第二志愿才是日语呢。
A:这样啊!还有别的选择吗?
B:除了这两个以外,另外还有西班牙语,法语,德语和韩语。我这里面随便挑的,只是感觉英语和日语以后有用。就这样定了。
A:你有没有后悔选日语专业啊?
B:没有啊,虽然我本来觉得学习日语挺难的,但现在越学越有意思了。而且越来越喜欢了。所以我决定去日本留学了嘛。不喜欢就不去哦。
A:你日语说得很好,看得出来你付出了不少。学生们的好榜样!
“专业:zhuān yè”(専門、専攻)
“志愿:zhì yuàn”(志願、大学の専攻を志願するときに使う。)
“填:tián”(記入する)
“后悔:hòu huǐ”(後悔する)
“榜样:bǎng yàng”(お手本、模範)
A:明天一共五个人来面试是吧?
B:还有另外一个刚毕业的学生不知道来不来。
A:那就六个人哦。但是那个刚毕业的来不来不确定是怎么回事?来就来,不来就不来提前要通知的呀。
B:我已经发了邮件给她了,她还没回。
A:嗯,让她今天就确定明天能不能来哦。面试就明天早上了。
B:是哦,已经四点了,看她还没联系我们,我估计她不来了。
A:快下班了,明天面试的人数要通知呢。
B:五点了她还没回的话,她的面试就取消吧。
“估计:gū jì”(〜と思う。推測のニュアンス)
“取消:qǔ xiāo”(キャンセルする)
A:高中的老师果然比较严格有没有?你觉得呢?
B:嗯,第一个老师还好,那个英语老师,她至少会开玩笑的那种。但是另外一个老师就很难接近的样子。
A:那个应该是数学老师哦。理科男本来就那样吧?不太会开玩笑。
B:但他有点帅,你觉得呢?
A:我也觉得。像韩剧里的欧巴的那种帅。
B:是哦,他学会了微笑就完美男神啊~。
A:要看我们啰,这学期我们乖乖地学习,没给他压力,他就会变吧。
B:好!那我们就做好学生啦!
“果然:guǒ rán”(やっぱり、案の定)
“开玩笑:kāi wán xiào”(冗談を言う。“开”が動詞)
“理科男:lǐ kē nán”(理系男子)
“韩剧:hán jù”(韓国ドラマ。“韩国电视剧”の略)
“欧巴:ōu bā”(韓国語の「オッパ」から来た単語。お兄ちゃん)
“乖乖地:guāi guāi de”(おとなしく、ちゃんと言うことを聞く様子)
“压力:yà lì”(ストレス)
A:我们这次去哪旅游呢?
B:上次去了海边,这次去有山的地方?
A:山形县的藏王这个地方不错。可以滑雪,我们可以试下。除了这些玩的地方,另外还有温泉,听说藏王的温泉也很有名。
B:可以啊!12月份的话会有雪吧?我其实没见过雪呢。
A:那里会下好多雪呢。其实我也没怎么看过雪呢。
B:你看,冬天还能看到“树冰”,这好漂亮啊。
A:那就这么定了。我们去藏王!
“山形县:shān xíng xiàn”(山形県)
“藏王:zàng wáng”(蔵王)
“滑雪:huá xuě”(スキー)
“树冰:shù bīng”(樹氷。蔵王で有名。)
“听说~”
A:今天怎么下午才开会呢?平时不是在上午开的吗?
B:本来是上午10点开会的,但是总经理还在外地,上午来不及就改到下午了。
A:这样子啊,另外我想确认一下山本先生明天要去广州出差是吧?
B:是的,陈宏陪他去。他会日语,可以帮他翻译。
A:好的,其实山本先生的中文很不错,不需要翻译吧。
B:他去广州嘛,还是广东人的陈宏去用广东话和客户交流比较好。
A:有道理。
“翻译:fān yì”(通訳する、翻訳する)
“才”
勉強した文法をアウトプットしよう!
もっと会話や例文に触れたい方は以下の教材をどうぞ。
(どちらも無料ダウンロードできます。)
★中国語1万字多読マラソン【HSK4級レベル】~500文字×20編~
★【使える中国語を学ぼう!】プロ通訳が初学者のフリしてネイティブとチャットした記録【ピンイン&解説・和訳つき】
コメント