中国語文法レッスン第69課です。
ここでは以下の内容をご紹介していきます。
①状況が変化していないことを示す“仍然”
②疑問を強調して追究する“究竟”
今回のレッスン内容を身につければ、
「このわんちゃんは言うこと聞かないけど、それでもやっぱり好き。」
「彼は学生時代と同じように、相変わらず毎日ギターを弾いている。」
「彼女はいったい誰なの?」
「ミンちゃんは結局日本に留学いくの?」
「我々は最後まで責任を持ちます。」
などの日常よくつかう表現ができるようになります。
たくさんの例文も載せてありますので、
文法事項とともに語彙も増やしていきましょう。
★文法レッスンの使い方はこちら
ネイティブ音声つき動画は↓↓
以下の目次からジャンプすることもできます↓↓
“仍然”
“仍然:réng rán” は副詞で、状況が変化していないということを示します。
日本語では「やはり、依然として、相変わらず」と訳されることが多いです。
おもに書面で使われ、口語では一般的に“还是:hái shì”が使われます。
たとえば「両親は依然として私が海外留学することに同意してくれない。」
我爸妈仍然不同意我出国留学。
我爸妈还是不同意我出国留学。
“仍然”は“还是”よりかたい感じがあるのですね。
ほかには
尽管狗狗不听话,我仍然喜欢它。
「このわんちゃんは言うこと聞かないにも関わらず、それでもやっぱり好き。」
“尽管”
さらに例文に触れてニュアンスをつかみましょう。
即使经历了失败,他仍然相信自己能够成功。
“经历:jīng lì”(経験する、体験する)
“即使”
小王和大学时代一样,仍然每天弹吉他。
“弹吉他:tán jí tā”(ギターを弾く。動詞は“弹”)
即使失败了一次,他仍然坚持不懈地追求他的梦想。
“坚持不懈:jiān chí bú xiè”(あきらめずに続けること)
即使换了手机,仍然可以用原来的号码。
“号码:hào mǎ”(番号)
尽管外面很冷,狗狗仍然想出去玩。
他考试完之后,仍然在考虑没解答出来的问题。
“解答:jiě dá”(解答する)
尽管时间已经过去很久,我仍然记得第一次看到她的情景。
“记得:jì de”(覚えている)
“情景:qíng jǐng”(光景、シチュエーション)
即使我的画不太好,我仍然会画下去。
尽管下雨了,我们仍然可以玩得开心。
尽管受到批评,他仍然坚持自己的信念。
“批评:pī píng”(批判する)
“坚持:jiān chí”(こだわる、固執する)
尽管人生路上曲折重重,但我们仍然坚信每一次努力都是值得的。
“曲折:qū zhé”(曲がりくねっている、変化に富んでいる)
“重重:chóng chóng”(幾重にも重なり合っている)
“坚信:jiān xìn”(確信する)
“值得”
“究竟”
“究竟:jiū jìng”は疑問詞で使われる副詞で、
疑問を強調して追究するニュアンスが加わります。
日本語では「結局、いったい」と訳されることが多いですね。
主語 + 究竟 + 動詞/形容詞‥?
のように一般的には主語の後ろに“究竟”をおきます。
たとえば「ミンちゃんは結局日本に留学いくの?」
小明究竟去不去日本留学呢?
ほかに
她究竟是谁?
「彼女はいったい誰なの?」
主語が疑問詞のときは究竟を前におきます。
究竟 + 疑問詞 + 動詞‥?
たとえば「結局誰が会議に参加するの?」は
究竟谁要参加会议?
“究竟”は“谁”の前におきます。
“究竟”と“到底”
“究竟”と“到底”(レッスン67参照)は副詞として使うときはほぼ同じ意味で、
“究竟”は書面、“到底”は口語でつかわれることが多いです。
おく場所も同じで
主語 + 究竟/到底 + 動詞/形容詞‥?
となり、主語が疑問詞のときは究竟/到底を前におきます。
究竟/到底 + 疑問詞 + 動詞‥?
一方で、名詞で使われる場合、意味が異なります。
“究竟”→「結果、一部始終」
“到底”→「終点、行き止まり」
このように名詞では意味が違うため、名詞の場合は入れ替えることができません。
我们都想探个究竟。
“探:tàn”(探し求める)
前面没路了,我们走到底了。
こちらもほかの例文を見てみましょう。
问题究竟在哪里呢?
这件事究竟谁告诉你的?
究竟室内温度有多高?
他究竟什么时候告诉你的?
她春节究竟回不回家呢?
这款手机究竟好不好用?
他究竟去哪里了,我们一直在找他。
究竟你去还是她去?
衣服这么脏,究竟是怎么弄的?
“脏:zāng”(汚い、汚れている)
我们要好好想想,究竟谁适合当班长。
“适合:shì hé”(ぴったし、ふさわしい)
“班长:bān zhǎng”(班長、学級委員)
这个计划究竟能不能成功,我们需要做好准备。
不要只看答案,要搞清楚这个答案究竟是怎么来的。
你究竟怎么了,为什么一直这么沉默?
“沉默:chén mò”(無口な、黙っている)
这个人究竟在想什么,我一直无法理解他的行为。
“行为:xíng wéi”(行為、行い)
“无法”
例文集
例文①
小明:小红啊,给你几个提示,猜猜我描述的究竟是什么?
小红:好啊!我是可以问你的吗?
小明:对的,然后你猜。
小红:好的!来吧!
小明:首先,它是一种食物。皮上有斑点, 里面是软软的。
小红:我们吃过吗?
小明:肯定吃过!
小红:餐厅里有吗?
小明:餐厅里啊,这我不太清楚。
小红:常见的食物吗?
小明:对,我家里也有。
小红:是甜的吗?
小明:可甜啦。
小红:是不是可以当早饭吃,颜色是黄色?
小明:没错!
小红:香蕉!
小明:对!你猜对了!
小红:再来吧!难点的。
小明:好,它是一种动物,白天一般睡觉。在动物园里能看到。
小红:动物园里能看到啊,那不会是猫。它比人还大吗?
小明:嗯,比人大。比我们爸爸妈妈还大!
小红:它的鼻子是不是很长?
小明:不长哦。
小红:啊,那不是大象。它脖子是不是很长?
小明:不长。
小红:又不是长颈鹿。大的动物…..
小明:那我再提示一下啊,它爱吃竹子。怎么样?这太简单了吧?
小红:熊猫!
小明:没错!是个熊猫,我打算说颜色,但是说颜色就太简单了。只想到在动物园里能看到。
小红:对哦,黑白的动物只有熊猫吧?
小明:斑马也是黑白啊。
小红:哦,对哦!
小明:我之前在动物园看到过黑白的动物,名字我忘了。
小红:黑白色的动物竟然不只是熊猫啊!那熊猫的尾巴是什么颜色?黑色?或者白色?
小明:这个…..你自己百度下!
小红:你看,白色!
ピンインと和訳を見る
小明: 小红啊,给你几个提示,猜猜我描述的究竟是什么?
Xiǎo Míng: Xiǎo Hóng a, gěi nǐ jǐ gè tíshì, cāicai wǒ miáoshù de jiūjìng shì shénme?
シャオミン: シャオホン、いくつかヒントをあげるよ。ボクが説明するものが何か当ててみて!
小红: 好啊!我是可以问你的吗?
Xiǎo Hóng: Hǎo a! Wǒ shì kěyǐ wèn nǐ de ma?
シャオホン: いいよ!質問してもいいの?
小明: 对的,然后你猜。
Xiǎo Míng: Duì de, ránhòu nǐ cāi.
シャオミン: そうだよ、それで君が当ててね。
小红: 好的!来吧!
Xiǎo Hóng: Hǎo de! Lái ba!
シャオホン: いいよ!やってみよう!
小明: 首先,它是一种食物。皮上有斑点, 里面是软软的。
Xiǎo Míng: Shǒuxiān, tā shì yī zhǒng shíwù. Pí shàng yǒu bāndiǎn, lǐmiàn shì ruǎnruǎn de.
シャオミン: まず、それは食べ物だよ。皮に斑点があって、中はふわふわしてる。
小红: 我们吃过吗?
Xiǎo Hóng: Wǒmen chīguò ma?
シャオホン: 私たち食べたことある?
小明: 肯定吃过!
Xiǎo Míng: Kěndìng chīguò!
シャオミン: もちろん食べたことあるよ!
小红: 餐厅里有吗?
Xiǎo Hóng: Cāntīng lǐ yǒu ma?
シャオホン: レストランにある?
小明: 餐厅里啊,这我不太清楚。
Xiǎo Míng: Cāntīng lǐ a, zhè wǒ bù tài qīngchǔ.
シャオミン: レストランには…それはよくわからないな。
小红: 常见的食物吗?
Xiǎo Hóng: Chángjiàn de shíwù ma?
シャオホン: よく見る食べ物?
小明: 对,我家里也有。
Xiǎo Míng: Duì, wǒ jiālǐ yě yǒu.
シャオミン: そうだよ、うちにもある。
小红: 是甜的吗?
Xiǎo Hóng: Shì tián de ma?
シャオホン: 甘いの?
小明: 可甜啦。
Xiǎo Míng: Kě tián la.
シャオミン: すごく甘いよ。
小红: 是不是可以当早饭吃,颜色是黄色?
Xiǎo Hóng: Shìbushì kěyǐ dāng zǎofàn chī, yánsè shì huángsè?
シャオホン: 朝ごはんにもなる?色は黄色?
小明: 没错!
Xiǎo Míng: Méicuò!
シャオミン: そのとおり!
小红: 香蕉!
Xiǎo Hóng: Xiāngjiāo!
シャオホン: バナナ!
小明: 对!你猜对了!
Xiǎo Míng: Duì! Nǐ cāi duì le!
シャオミン: 正解!
小红: 再来吧!难点的。
Xiǎo Hóng: Zàilái ba! Nándiǎn de.
シャオホン: もう一問!もっと難しいのをお願い!
小明: 好,它是一种动物,白天一般睡觉。在动物园里能看到。
Xiǎo Míng: Hǎo, tā shì yī zhǒng dòngwù, báitiān yībān shuìjiào. Zài dòngwùyuán lǐ néng kàndào.
シャオミン: いいよ、それは動物で、昼間はよく寝てる。動物園で見られるよ。
小红: 动物园里能看到啊,那不会是猫。它比人还大吗?
Xiǎo Hóng: Dòngwùyuán lǐ néng kàndào a, nà bù huì shì māo. Tā bǐ rén hái dà ma?
シャオホン: 動物園にいるなら、猫ではないよね。人より大きい?
小明: 嗯,比人大。比我们爸爸妈妈还大!
Xiǎo Míng: Ń, bǐ rén dà. Bǐ wǒmen bàba māma hái dà!
シャオミン: うん、人より大きいよ。パパやママよりもね!
小红: 它的鼻子是不是很长?
Xiǎo Hóng: Tā de bízi shìbushì hěn cháng?
シャオホン: 鼻は長い?
小明: 不长哦。
Xiǎo Míng: Bù cháng o.
シャオミン: 長くないよ。
小红: 啊,那不是大象。它脖子是不是很长?
Xiǎo Hóng: A, nà bù shì dàxiàng. Tā bózi shìbushì hěn cháng?
シャオホン: あぁ、それならゾウじゃないね。首は長い?
小明: 不长。
Xiǎo Míng: Bù cháng.
シャオミン: 長くないよ。
小红: 又不是长颈鹿。大的动物…..
Xiǎo Hóng: Yòu bù shì chángjǐnglù. Dà de dòngwù…..
シャオホン: じゃあキリンでもないね。大きな動物……
小明: 那我再提示一下啊,它爱吃竹子。怎么样?这太简单了吧?
Xiǎo Míng: Nà wǒ zài tíshì yīxià a, tā ài chī zhúzi. Zěnmeyàng? Zhè tài jiǎndān le ba?
シャオミン: じゃあもう一つヒントを。竹を食べるよ。どう?簡単すぎるでしょ?
小红: 熊猫!
Xiǎo Hóng: Xióngmāo!
シャオホン: パンダ!
小明: 没错!是个熊猫,我打算说颜色,但是说颜色就太简单了。只想到在动物园里能看到。
Xiǎo Míng: Méicuò! Shì gè xióngmāo, wǒ dǎsuàn shuō yánsè, dànshì shuō yánsè jiù tài jiǎndān le. Zhǐ xiǎngdào zài dòngwùyuán lǐ néng kàndào.
シャオミン: そう、パンダだよ!色を言おうかと思ったけど、それじゃ簡単すぎるからね。
小红: 对哦,黑白的动物只有熊猫吧?
Xiǎo Hóng: Duì o, hēibái de dòngwù zhǐyǒu xióngmāo ba?
シャオホン: そうだよね、白黒の動物ってパンダだけ?
小明: 斑马也是黑白啊。
Xiǎo Míng: Bānmǎ yě shì hēibái a.
シャオミン: シマウマも白黒だよ!
単語リスト
“提示:tí shì”(ヒントを出す)
“猜:cāi”(当てる)
“斑点:bān diǎn”(斑点、まだら模様)
“香蕉:xiāng jiāo”(バナナ)
“大象:dà xiàng”(ゾウ)
“长颈鹿:cháng jǐng lù”(キリン)
“熊猫:xióng māo”(パンダ)
“斑马:bān mǎ”(シマウマ)
“尾巴:wěi ba”(しっぽ)
例文②
小雨是一个热爱游泳的女孩,从小就对水中的自由着迷。她的梦想是成为一名游泳教练,帮助更多的人学会游泳。
然而,命运并不总是如人所愿。小雨在游泳比赛中屡遭失败,她的速度总是比别人慢一步,技术也不够精湛。有一次比赛中,她以失败告终,懊悔的泪水模糊了她的双眼。但是,小雨并没有因此失望,仍然没有放弃。
为了实现自己的梦想,小雨每天都会在游泳池里苦练,她不断地调整动作,提高速度。尽管她感到疲惫,但她仍然坚持不懈。
终于,在一次比赛中,小雨展现出了惊人的进步,她不仅赢得了比赛,还打破了自己的个人纪录。这一刻,小雨激动地泪流满面,她终于距离自己的梦想又近了一步。
如今,小雨成为了一名优秀的游泳教练,她用自己的经历鼓励着每一个学游泳的孩子,告诉他们只要坚持不懈,就一定能够实现自己的梦想。因为她深知,只有经历了挫折,才能更加珍惜成功的喜悦。
ピンインと和訳を見る
小雨是一个热爱游泳的女孩,从小就对水中的自由着迷。
Xiǎo Yǔ shì yīgè rè’ài yóuyǒng de nǚhái, cóng xiǎo jiù duì shuǐ zhōng de zìyóu zháomí.
小雨は泳ぐことが大好きな女の子で、小さい頃から水の中の自由に魅了されていました。
她的梦想是成为一名游泳教练,帮助更多的人学会游泳。
Tā de mèngxiǎng shì chéngwéi yī míng yóuyǒng jiàoliàn, bāngzhù gèng duō de rén xuéhuì yóuyǒng.
彼女の夢は泳ぐことを教えるコーチになることで、もっと多くの人に泳ぎを教えることです。
然而,命运并不总是如人所愿。
Rán’ér, mìngyùn bìng bù zǒng shì rú rén suǒ yuàn.
しかし、運命はいつも人の望む通りにはいきません。
小雨在游泳比赛中屡遭失败,她的速度总是比别人慢一步,技术也不够精湛。
Xiǎo Yǔ zài yóuyǒng bǐsài zhōng lǚ zāo shībài, tā de sùdù zǒng shì bǐ biérén màn yī bù, jìshù yě bù gòu jīngzhàn.
小雨は水泳の試合で何度も敗北し、彼女の速さはいつも他の人よりも一歩遅く、技術も十分に優れていませんでした。
有一次比赛中,她以失败告终,懊悔的泪水模糊了她的双眼。
Yǒu yī cì bǐsài zhōng, tā yǐ shībài gàozhōng, àohuǐ de lèishuǐ móhúle tā de shuāngyǎn.
ある試合で彼女は敗北し、悔し涙が彼女の目を曇らせました。
但是,小雨并没有因此失望,仍然没有放弃。
Dànshì, Xiǎo Yǔ bìng méiyǒu yīncǐ shīwàng, réngrán méiyǒu fàngqì.
しかし、小雨はそのことで失望することはなく、あきらめることはありませんでした。
为了实现自己的梦想,小雨每天都会在游泳池里苦练,她不断地调整动作,提高速度。
Wèile shíxiàn zìjǐ de mèngxiǎng, Xiǎo Yǔ měitiān dūhuì zài yóuyǒngchí lǐ kǔ liàn, tā bùduàn de tiáozhěng dòngzuò, tígāo sùdù.
自分の夢を実現するために、小雨は毎日泳池で厳しく練習し、動きを調整し続け、速さを上げていきました。
尽管她感到疲惫,但她仍然坚持不懈。
Jǐnguǎn tā gǎndào píbèi, dàn tā réngrán jiānchí bùxiè.
疲れを感じていても、彼女はそれでもあきらめずに続けました。
终于,在一次比赛中,小雨展现出了惊人的进步,她不仅赢得了比赛,还打破了自己的个人纪录。
Zhōngyú, zài yī cì bǐsài zhōng, Xiǎo Yǔ zhǎnxiàn chūle jīngrén de jìnbù, tā bùjǐn yíngdéle bǐsài, hái dǎpòle zìjǐ de gèrén jìlù.
ついに、ある試合で小雨は驚くべき進歩を見せ、彼女は試合に勝っただけでなく、自分の個人記録も破りました。
这一刻,小雨激动地泪流满面,她终于距离自己的梦想又近了一步。
Zhè yī kè, Xiǎo Yǔ jīdòng de lèi liú mǎn miàn, tā zhōngyú jùlí zìjǐ de mèngxiǎng yòu jìnle yī bù.
その瞬間、小雨は感動して涙が止まらなくなり、ついに自分の夢に一歩近づきました。
如今,小雨成为了一名优秀的游泳教练,她用自己的经历鼓励着每一个学游泳的孩子,告诉他们只要坚持不懈,就一定能够实现自己的梦想。
Rújīn, Xiǎo Yǔ chéngwéile yī míng yōuxiù de yóuyǒng jiàoliàn, tā yòng zìjǐ de jīnglì gǔlìzhe měi yīgè xué yóuyǒng de háizi, gàosù tāmen zhǐyào jiānchí bùxiè, jiù yīdìng nénggòu shíxiàn zìjǐ de mèngxiǎng.
現在、小雨は優れた水泳コーチとなり、自分の経験を通して、毎人の泳ぎを学ぶ子どもたちに励まし、あきらめずに続ければ必ず自分の夢を実現できると伝えています。
因为她深知,只有经历了挫折,才能更加珍惜成功的喜悦。
Yīnwèi tā shēnzhī, zhǐyǒu jīnglìle cuòzhé, cái néng gèngjiā zhēnxī chénggōng de xǐyuè.
彼女は、挫折を経験してこそ、成功の喜びをより一層大切にできることを深く理解しているからです。
単語リスト
“对~着迷:duì~zháo mí”(〜に夢中になる、〜のとりこになる)
“教练:jiào liàn”(コーチ、インストラクター)
“命运:mìng yùn”(運命)
“如人所愿:rú rén suǒ yuàn”(思い通りになる)
“屡:lǚ”(しばしば、何度も)
“遭:zāo”(あう、見舞われる)
“精湛:jīng zhàn”(詳しい、精通している)
“告终:gào zhōng”(終止符を打つ)
“懊悔:ào huǐ”(後悔する、悔やむ)
“泪水:lèi shuǐ”(涙)
“模糊:mó hu”(ぼやける)
“苦练:kǔ liàn”(ひたすら修練する)
“疲惫:pí bèi”(疲労)
“坚持不懈:jiān chí bú xiè”(あきらめず最後までやり続ける)
“终于:zhōng yú”(ついに、やっと)
“展现:zhǎn xiàn”(繰り広げる)
“赢得:yíng dé”(勝ち取る)
“打破:dǎ pò”(打破する、打ち破る)
“激动:jī dòng”(興奮する)
“如今:rú jīn”(今、現在)
“优秀:yōu xiù”(優秀な)
“深知:shēn zhī”(よく知っている)
“经历:jīng lì”(経験する、体験する)
“挫折:cuò zhé”(挫折する)
“珍惜:zhēn xī”(大切にする)
“喜悦:xǐ yuè”(よろこび)
“然而” “并” “以” “因此” “为了” “尽管” “不仅” “只要”
例文③
这个动物究竟是什么,我们一直在观察。它有着棕色的皮毛,长长的尾巴,还有一双灵活的耳朵。它们喜欢在树林里跳跃,有时候会在草地上觅食。
你猜到了吗?
没错,它就是袋鼠!
袋鼠是澳大利亚的特有动物,被人们称为“袋鼠宝宝”的幼崽还会躺在妈妈的肚子上的口袋里,叫做“育儿袋”。袋鼠的腿非常强壮,能够让它们以惊人的速度跳跃。而它们长长的尾巴则帮助它们保持平衡,甚至可以用来支撑身体。
除了在草地上吃草之外,袋鼠还是很好的跳跃运动员。它们可以轻松地跳过障碍物,甚至能够以快速的速度逃跑。而在夜晚,袋鼠会成群结队地活动,有时候还会发出咕咕的叫声。
袋鼠的生活令人惊叹,它们适应了澳大利亚各种不同的环境,从干燥的沙漠到茂密的森林。因为它们独特的外貌和生活习性,袋鼠成为了世界上最受欢迎的动物之一。
所以,如果你在澳大利亚看到一个棕色的动物在草地上跳跃,不要怀疑,那很可能就是袋鼠呢!
ピンインと和訳を見る
这个动物究竟是什么,我们一直在观察。它有着棕色的皮毛,长长的尾巴,还有一双灵活的耳朵。它们喜欢在树林里跳跃,有时候会在草地上觅食。
Zhège dòngwù jiūjìng shì shénme, wǒmen yīzhí zài guānchá. Tā yǒuzhe zōngsè de pímáo, chángcháng de wěiba, hái yǒu yīshuāng línghuó de ěrduo. Tāmen xǐhuān zài shùlín lǐ tiàoyuè, yǒushíhòu huì zài cǎodì shàng mìshí.
この動物はいったい何なのか、私たちはずっと観察していました。茶色の毛並み、長い尾、そして機敏な耳を持っています。森の中を跳ね回るのが好きで、ときには草地で食べ物を探すこともあります。
你猜到了吗?
Nǐ cāi dào le ma?
わかりましたか?
没错,它就是袋鼠!
Méi cuò, tā jiù shì dàishǔ!
そうです、それはカンガルーです!
袋鼠是澳大利亚的特有动物,被人们称为“袋鼠宝宝”的幼崽还会躺在妈妈的肚子上的口袋里,叫做“育儿袋”。袋鼠的腿非常强壮,能够让它们以惊人的速度跳跃。而它们长长的尾巴则帮助它们保持平衡,甚至可以用来支撑身体。
Dàishǔ shì Àodàlìyà de tèyǒu dòngwù, bèi rénmen chēngwéi “dàishǔ bǎobao” de yòuzǎi hái huì tǎng zài māma de dùzi shàng de kǒudài lǐ, jiào zuò “yù’érdài”. Dàishǔ de tuǐ fēicháng qiángzhuàng, nénggòu ràng tāmen yǐ jīngrén de sùdù tiàoyuè. Ér tāmen chángcháng de wěiba zé bāngzhù tāmen bǎochí pínghéng, shènzhì kěyǐ yòng lái zhīchēng shēntǐ.
カンガルーはオーストラリア特有の動物で、「カンガルーベビー」と呼ばれる赤ちゃんは母親のお腹にある袋の中に入っています。この袋は「育児袋」と呼ばれます。カンガルーの脚はとても強く、驚くべき速さで跳ぶことができます。そして長い尾はバランスを取るのに役立ち、さらには体を支えることもできます。
除了在草地上吃草之外,袋鼠还是很好的跳跃运动员。它们可以轻松地跳过障碍物,甚至能够以快速的速度逃跑。而在夜晚,袋鼠会成群结队地活动,有时候还会发出咕咕的叫声。
Chúle zài cǎodì shàng chī cǎo zhī wài, dàishǔ hái shì hěn hǎo de tiàoyuè yùndòngyuán. Tāmen kěyǐ qīngsōng de tiàoguò zhàng’àiwù, shènzhì nénggòu yǐ kuàisù de sùdù táopǎo. Ér zài yèwǎn, dàishǔ huì chéngqún jiéduì de huódòng, yǒushíhòu hái huì fāchū gūgū de jiàoshēng.
草地で草を食べるだけでなく、カンガルーは優れたジャンプの名手でもあります。障害物を軽々と飛び越え、驚くほどのスピードで逃げることもできます。夜になると群れで行動し、ときには「グーグー」と鳴き声を発することもあります。
袋鼠的生活令人惊叹,它们适应了澳大利亚各种不同的环境,从干燥的沙漠到茂密的森林。因为它们独特的外貌和生活习性,袋鼠成为了世界上最受欢迎的动物之一。
Dàishǔ de shēnghuó lìng rén jīngtàn, tāmen shìyìng le Àodàlìyà gèzhǒng bùtóng de huánjìng, cóng gānzào de shāmò dào màomì de sēnlín. Yīnwèi tāmen dútè de wàimào hé shēnghuó xíxìng, dàishǔ chéngwéi le shìjiè shàng zuì shòu huānyíng de dòngwù zhī yī.
カンガルーの生活は驚くべきものです。乾燥した砂漠から青々とした森林まで、オーストラリアのあらゆる環境に適応しています。そのユニークな外見と生態のおかげで、カンガルーは世界で最も人気のある動物の一つとなりました。
所以,如果你在澳大利亚看到一个棕色的动物在草地上跳跃,不要怀疑,那很可能就是袋鼠呢!
Suǒyǐ, rúguǒ nǐ zài Àodàlìyà kàndào yīgè zōngsè de dòngwù zài cǎodì shàng tiàoyuè, búyào huáiyí, nà hěn kěnéng jiù shì dàishǔ ne!
だから、もしオーストラリアで茶色い動物が草地を跳ねているのを見かけたら、迷わず、それはきっとカンガルーですよ!
単語リスト
“观察:guān chá”(観察する)
“棕色:zōng sè”(茶色)
“灵活:líng huó”(鋭敏、機敏)
“耳朵:ér duo”(耳)
“跳跃:tiào yuè”(ジャンプする)
“觅食:mì shí”(エサを探す)
“袋鼠:dài shǔ”(カンガルー)
“澳大利亚:ào dà lì yà”(オーストラリア)
“称为:chēng wéi”(〜と称される)
“幼崽:yòu zǎi”(赤ちゃん、子ども)
“躺:tǎng”(横たわる)
“口袋:kǒu dài”(ポケット)
“育儿袋:”yù ér dài(育児嚢)
“腿:tuǐ”(足)
“强壮:qiáng zhuàng”(丈夫な、強健な)
“惊人:jīng rén”(驚くべき、すさまじい)
“支撑:zhī chēng”(支える)
“轻松地:”(楽々と)
“障碍物:”(障害物)
“成群结队:chéng qún jié duì”(群れをなす)
“咕咕:gū gū”(グーグーという鳴き声)
“惊叹:jīng tàn”(驚嘆する)
“各种:gè zhǒng”(各種の)
“茂密:mào mì”(密生した、うっそうとした)
“外貌:wài mào”(外見)
“受欢迎:shòu huān yíng”(人気がある)
“怀疑:huái yí”(疑う)
“被” “叫做” “让” “以” “甚至” “除了~之外” “就是”
「学んでから実践」ではなく「実践しながら学ぶ」が鉄則!
文法の概要がわかったら、実際にネイティブとの会話で使うことで日常会話ができるようになります。
ボク自身、参考書なしで学び、実践を重ねてHSK6級に8割以上で合格しました。
1レッスン200円前後で受けられるおすすめのオンラインスクールもあります。興味がある方は、以下の記事をチェックしてみてください!
